Перевод "колдовство" на английский

Русский
English
0 / 30
колдовствоmagic glamour sorcery witchcraft
Произношение колдовство

колдовство – 30 результатов перевода

Тебе некого обвинять в этом кроме себя.
Я вступил в этот брак обольщенный колдовством.
По этой причине, считаю его незаконным, так что теперь, я верю что возьму другую жену.
-You have no one to blame but yourself for this.
-I made this marriage seduced by witchcraft.
And for that reason, consider to be null and void,so now I believe, that I will take another wife
Скопировать
Ночная муза, пьесу оживи.
Колдовство.
Какая девица!
Upon this night the work is done.
Witchcraft.
Hey, nonny, nonny!
Скопировать
Да брось, я только успела поверить в путешествия во времени.
Похоже на колдовство, но не оно...
Такое невозможно.
I've only just started believing in time travel. Give me a break.
Looks like witchcraft, but it isn't.
It can't be.
Скопировать
Скорее!
нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
Hurry!
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
Скопировать
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
- Его совратили колдовством.
Я всегда верил в это
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
-He's been seduced by witchcraft.
I have always believed it.
Скопировать
Я хочу, чтобы и следа не осталось от этих мятежников.
Я предупреждаю вас, что любая попытка колдовства приведет к немедленному уничтожению.
Вы так говорите.
The obscenities of desert rebels, Holiness.
Yes, and no doubt kill me if I try to escape. That won't happen.
Drink.
Скопировать
Как может Брайан преследовать меня, если он мертв?
Колдовство, черная магия, Вуду.... зомбификация, одержимость демоном, даже вампиризм.
Но почему? Почему он тут шляется?
How can Brian be stalking me if he's dead?
Witchcraft, black magic, voodoo zombification, demon possession, vampirism.
Why's he here?
Скопировать
Под их обаянием все мы.
И Луны колдовство,
В чёрном бархате неба.
Strange fascination
Moon of temptation
In a black velvet sky
Скопировать
Под их обаянием все мы.
И Луны колдовство,
В черном бархате неба.
Strange fascination
Moon of temptation
In a black velvet sky
Скопировать
Может, это тот демон заколдовал нас.
Итак, ты думаешь, что если мы убьем того вампира, они снимут колдовство и мы сможем вернуться назад и
- И больше никогда друг друга не увидим?
Could be that demon put a whammy on us.
So you think if we kill this vampire, they'd take off the spell whammy and we can go back to being ourselves?
- And never see each other again?
Скопировать
И что вы можете наколдовать?
Ну, обычное колдовство: превращаем лягушек в машины, а ящериц в самолеты.
И вы знаете, как это делать?
And what kind of spells are you doing?
Oh, just normal spells, turning frogs into cars and turning lizards into airplanes.
You know how to do that?
Скопировать
Бабушка, вероятно, оставила их там.
Бабушка любила заниматься колдовством.
Например, когда я получил новое пальто, Она обычно клала мне в карман. Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
Grandma had probably left them there.
Grandma loved to practice sorcery.
When I got a new coat, for example, she used to put in my pocket a clove of garlic to keep the evil spirits away.
Скопировать
- Это ты?
- Они думали, что это твоё колдовство.
Мой отец богатый.
So... that was you?
They took it for your witchcraft.
My father will reward you.
Скопировать
Зеркала, в которых отражаются зеркала?
Колдовство высоких технологий!
Колдовство!
Mirrors reflecting mirrors?
High-Tech sorcery!
Sorcery, I say!
Скопировать
Давайте послушаем их.
Он лечил больных колдовством.
С помощью дьявола!
Let's hear them.
He cures the sick by magic!
With the help of devils!
Скопировать
Колдовство высоких технологий!
Колдовство!
- Ты что-нибудь увидел?
High-Tech sorcery!
Sorcery, I say!
Did you see anything?
Скопировать
Это не то же самое.
Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
До свидания.
It's not the same thing.
The Church Tribunal will be quite interested in the display of witchcraft we just witnessed.
Good-bye for now.
Скопировать
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось
Да, Ричард уже давно считается погибшим.
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found.
Скопировать
Не только красный бык на зелёном поле... но и 900 дьяволов и полковник на большом белом коне.
Это прямо колдовство.
- Вы здесь, Эйнсли?
Not only the red bull on the green field... but the 900 devils and the colonel on the big, white horse.
This is sorcery.
- Are you there, Ainsley?
Скопировать
Продолжайте.
решение ...и признает Ребекку из Йорка - ведьмой, использующей демонические чары и виновной в применении колдовства
И наказание за эти деяния - ...смерть на костре.
Proceed.
It is the solemn judgment of this court that Rebecca of York be pronounced a witch infected with satanic powers and guilty of demoniacal arts.
For this, we abandon her to her punishment: Death by fire.
Скопировать
И наши взгляды встретились.
И вновь началось колдовство".
- Бо.
That old black magic that you
Weave so well
-Bo.
Скопировать
"Из темноты...
"Колдовством."
Рода.
"out of darkness...
"by magic."
Rhoda.
Скопировать
Клянусь, что он никем здесь не обижен; а был бы, - сразу бы в глазах прочли.
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским
Любовь, что я питаю к вам, милорд, велит для них желать суда и кары;
Marry, that with no man here he is offended... for if he were, he would have shown it in his looks.
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
The tender love I bear Your Grace, my lord... makes me most forward in this noble presence to doom the offenders.
Скопировать
Как ты думаешь, я должен себя чувствовать?
Как я должен себя чувствовать в колдовстве, подобному этому?
Мечты, мальчик, все сделаны из метл и колодцев желаний.
"What do you mean, I must feel?"
What am I supposed to feel in a voodoo joint like this?
"Dream stuff, boy, all made up out of broomsticks and wishing wells."
Скопировать
Чего тебе, Фирмино?
Хочу колдовство, чтобы испортить сеть и покончить с Аруаном.
Что случилось?
What do you want?
I want a spell to ruin the net and destroy Aruan.
What happened?
Скопировать
Этот фильм основан на реальной трагической истории.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни
Это история о Пурификационе, ...девушке, одержимой тёмной магией.
This film is based on a recent and tragic true story.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
This is the story of Purificazione, a girl possessed by magic.
Скопировать
И заставила Фридо попытаться убить меня.
Я знаю, что сила твоего колдовства заключена в том кожаном бурдюке.
Анико...
And that you made Frido try to kill me.
I know the power of your witchcraft is contained in that leather flask.
Aniko...
Скопировать
Намек я понял и сказал в ответ:
Вот колдовство мое.
Другого нет. Пришла жена.
Upon this hint I spake.
She loved me for the dangers I had passed and I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used.
Скопировать
Да разве раны заживают сразу?
Не колдовство, а разум служит нам,
А разумом неспешно правит время.
What wound did ever heal but by degrees?
Thou know'st we work by wit and not by witchcraft.
And wit depends on dilatory time.
Скопировать
- Уж если в девушках она сумела
Так отвести глаза отцу, что он О колдовстве подумал...
Но простите:
- So she did. - Why, go to, then!
She that so young could give out such a seeming to seal her father's eyes up close as oak he thought 'twas witchcraft.
But I am much to blame.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колдовство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колдовство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение