Перевод "королевство испания" на английский

Русский
English
0 / 30
королевствоrealm kingdom
испанияSpain
Произношение королевство испания

королевство испания – 31 результат перевода

- Ага.
- И... в 1492 Христофор Колумб приписал этот остров к королевству Испании и назвал...
- Исла Хуана (прим. Остров Жанны исп.)
- Yep.
- And... in 1492, Christopher Columbus claimed the island for the kingdom of Spain and named it...
- Isla Juana.
Скопировать
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater even than Spain!
-So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Скопировать
Королеве нужен суд, который бы вел себя как ее суд.
Суд, с которым это одиннадцатилетнее дитя забавляется в своем волшебном королевстве под названием Испания
Суд, который сделает так, как ему прикажут.
What Her Majesty wants is a court that behaves just like her courts.
The courts this 11-year-old child plays with in her magical kingdom called Spain.
A court that will do what it is told.
Скопировать
Испанская армия угрожает нам на севере, со стороны Фландрии, и на юге, со стороны Руссильона.
Позволим ли мы королю Испании захватить наше королевство, потому что его сестра, королева Франции, и
-Конечно, нет.
Spanish forces threaten our borders, in Flanders and in the south, in Roussillon.
Will we let the king of Spain invade the kingdom, on the pretext that his sister, queen of France, and the Pope in Rome consider Philip IV of Spain more Catholic than us?
- No. Of course not.
Скопировать
Как бы то ни было, он шлет свои наилучшие пожелания.
И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции
Лишь независимый Неаполь может быть полезен Риму.
He nevertheless sends his every good wish.
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom- from Spain, from France from the Duchy of Milan- he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples.
An independent Naples can only be to Rome's benefit.
Скопировать
Он бы подошел идеально.
Но и Франция и Испания претендуют на Неаполитанское королевство, и мощь каждого из них превосходит силы
Мы не должны отвергать эти варианты... пока.
He would be ideal.
But both France and Spain lay claim to the Kingdom of Naples, and the might of each eclipses that of all of Italy.
We must keep those options open... for now.
Скопировать
- Ага.
- И... в 1492 Христофор Колумб приписал этот остров к королевству Испании и назвал...
- Исла Хуана (прим. Остров Жанны исп.)
- Yep.
- And... in 1492, Christopher Columbus claimed the island for the kingdom of Spain and named it...
- Isla Juana.
Скопировать
- Что?
- Говорят, что раз Испания не с нами, мы одни против всей Европы.
И мои люди переходят к нему.
What?
Since Spain is not with us they feel we are alone in all of Europe, while the boy has every kingdom and
my own men flocking to his side.
Скопировать
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Скопировать
И есть много подобных книг!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
And there are other books like it!
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
Скопировать
Император должен провозгласить ее.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Я рад, что у нас была возможность обменяться мнениями.
The emperor has a duty to promote it.
As do I in my own domain.
I'm glad we've had this opportunity to exchange opinions.
Скопировать
Ты о чем?
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
What are you saying?
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
Скопировать
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Скопировать
Это причинило ему огромный вред, и вынудило злоупотребить теми огромными талантами, что дал ему бог.
И тем не менее в вопросах управления королевством он лучше всех вас!
Я поговорю с ним.
It did him tremendous harm, and made him abuse the considerable gifts god gave him.
And yet he is a better man than any of you for managing this kingdom's matters!
I will talk to him.
Скопировать
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Призывы к реформации.
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
There are calls for a reformation.
Скопировать
Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество.
А Испания, родина Катерины?
Испания против.
But padua, florence and venice have all declared for your majesty.
Spain? Katherine's country.
Spain is against.
Скопировать
А Испания, родина Катерины?
Испания против.
Вы удивлены этому?
Spain? Katherine's country.
Spain is against.
Are you surprised?
Скопировать
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
Скопировать
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Скопировать
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Ваше величество, послы из Испании.
Я знаю, что вы предстанете перед королем.
Her majesty katherine of aragon, queen of england.
Your majesty,the envoys from spain.
I konw you have an audience with the king
Скопировать
Его величество примет вас сейчас.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
His majesty will receive you now.
Gentlemen,welcome to my kingdom.
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
Скопировать
Может, и так.
Но если моя голова поможет ему захватить замок в Испании, я думаю, он отрежет ее.
Мистер Вайатт.
That may be true.
And yet,if my head were to win him a castle in spain, I think he would cut it off.
Mr. Wyatt.
Скопировать
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Скопировать
Просто девушка.
Твое новое королевство.
У короля, должно быть, большие планы..
Just a girl.
Your new kingdom.
The king must be looking forwa- don't!
Скопировать
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
There is to be a summit between king francis and king henry.
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Скопировать
Ваше величество, люди умирают, почти все в Оксфорде, Кембридже и Лондоне больны.
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.
Your majesty, multitudes are dying around us.
Almost everyone in oxford, cambridge and london has been ill recently... since the cardinal has also been ill, and your majesty gone from court, there is really no government of the kingdom.
There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.
Скопировать
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Это будет означать полную гибель королевства.
Есть ли такая опасность, что они признают твой брак законным?
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
It would mean the total ruin of the Kingdom.
- Is there any danger that they could declare your marriage valid?
Скопировать
Мы должны обсудить ваше обращение.
и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и одной женщины, амбиции которых могут уничтожить королевство
Госпожа, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать что-либо.
- We must discuss your brief.
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being only against his advisers and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom.
- Madam, we are not here to discuss a brief, or any such.
Скопировать
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось
Туда-сюда, туда-сюда!
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too!
In, out,in, out, in out!
Скопировать
Сражайся с людьми, заставившими тебя приехать сюда и заниматься тем, чем ты занимаешься.
Прости, старик, я уезжаю завтра в Испании.
В Европу.
Fight the people that made you come here to do what you do.
Sorry, old man, I'm leaving for Spain tomorrow.
Europe.
Скопировать
О чем он?
"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
What does it say?
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов королевство испания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы королевство испания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение