Перевод "кроме того" на английский
Произношение кроме того
кроме того – 30 результатов перевода
Но это - серьёзное дело.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Я не придаю этому большого значения, но... мы поедем в Лоншам, встретимся с сестрой... и примем решение об изгнании нечистой силы.
But this is serious.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
I don't attach great importance to it, but... we'll go to Longchamp, see the sister... and decide on the exorcism.
Скопировать
У Тебя только что была незаслуженная отсрочка исполнения решения!
Я ничего не сделала, кроме того, что Я должа была сделать!
Ты тот, который должен видеть только себя!
Yes, just as he'll find a way to kill your Zontar!
He had a gun.
You've just had an undeserved stay of execution!
Скопировать
Церковники бесполы - они и не мужчины, и не женщины.
Кроме того, наемники - хорошие католики:
по крайней мере, они должны уважать священников.
Clerics are neutral, neither men nor women.
Besides, mercenaries are good catholics:
at least they should respect the priests.
Скопировать
Личность иностранца до сих пор не установлена.
Кроме того, его машина также не обнаружена.
Если иностранец и есть снайпер, его машина позволит ему быстро перемешаться, что делает невозможным предугадать место его следующего появления.
His nationality is unknown.
The position of the car is unkown.
Should the foreigner be the sniper he is able to move around with the car and act everywhere.
Скопировать
Сэр, перевоз опасных животных с планеты на планету запрещен. Разве вы не знаете?
Кроме того, у триббла нет зубов.
Ладно, удваиваю предложение.
Sir, transporting harmful animals from one planet to another is against regulations, or weren't you aware of that?
Besides, tribbles have no teeth.
All right, I'll double my offer.
Скопировать
Я бы рад, м-р Спок, но мы не вместе.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном.
Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем.
I'd love to oblige you, Mr. Spock, but we're not all together.
Besides we have Apollo to deal with.
If that structure is the source of his power, I wanna know where he is when we attack it.
Скопировать
Мы нашли его отпечатки на пистолете, но ни одного на ноже.
Кроме того, администратор сказала, что она не видела, чтобы кто-нибудь входил.
Сообщите Интерполу Токио.
We found his prints on the gun, but none on the knife.
Besides, the receptionist said she didn't see anyone enter.
Inform INTERPOL Tokyo.
Скопировать
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины.
Неудивительно, доктор.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Besides, he has avoided two appointments that I've made for his physical exam, without reason.
That's not at all surprising, doctor.
Скопировать
Ну, Скотланд Ярд ищет его, и мы не можем найти его нигде.
Кроме того, Ваша мисс Бриггс хочет видеть Вас.
Но я сказал ей...
Well, Scotland Yard are looking for him and we can't find him anywhere.
Also, your Miss Briggs wants to see you.
But I told her to...
Скопировать
Никогда.
Кроме того, доктор Уильямс - единственная подсказка, которая у нас есть.
Хозяин, идите сюда... Взгляните!
- Never.
Besides, Dr. Williams is the only clue we have.
- Master, come here.., Look!
Скопировать
Если бы он не был вулканцем, я бы даже сказал, нервным.
Кроме того, он избегает пищи.
Я проверил - он 3 дня ничего не ел.
If he were not a Vulcan, I'd almost say "nervous."
For another thing, he's avoiding food.
I've checked and he hasn't eaten at all in three days.
Скопировать
Я не собираюсь защищаться.
Кроме того, я прикажу м-ру Скотту взять на себя командование.
- Не хотите спросить мое мнение?
I intend to offer no defence.
Furthermore, I will order Mr. Scott to take immediate command of this vessel.
- Shouldn't you check with me first?
Скопировать
Нет. Уже поздно.
Кроме того, ты можешь испортить свой средний результат и будешь удручен.
-Тебя это заботит?
It's too late.
You may reduce your average.
- You care?
Скопировать
Это Телев, младший член моей делегации.
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Его допрашивали на детекторе лжи и сывороткой правды.
He is Thelev, a minor member of my staff.
I know nothing of him except that he has served adequately.
He has been subjected to questioning under verifier scan and truth drug.
Скопировать
Было темно, ничего не видно.
Кроме того, я видел ее только издали.
Потом я вернулся домой.
It was dark. I couldn't see a thing.
Besides, she was far away.
Then I went home.
Скопировать
Уж если вы и должны предлагать кому-то выйти за вас, так это ей.
Кроме того, у нее шикарные волосы.
Гляньте на них.
If you must propose to somebody I suggest you get on your knees to her.
Besides, she has beautiful hair.
Look at 'em.
Скопировать
- Но это же просто вопрос времени, милая.
Они же с тобой ещё не знакомы, и, кроме того, мальчики тоже стеснительны.
- Нет, действительно, мама.
But it's just a matter of time, darling.
They don't know you yet, and, besides, boys are shy at first too.
No, really, Mother.
Скопировать
Того, кого следует простить и обо всем забыть.
Кроме того, я слышал, что он пришел в чувство, ведь был по-настоящему болен.
Смотрите сами!
One must forgive and forget.
Besides, I hear that he has come to his senses since he was so ill.
Look for yourself.
Скопировать
Половицы скрепят.
Кроме того, я заметил свет от свечи под дверью.
- Тебе следует спать.
Things creak.
And anyway, I saw the light from your candle under the door.
- You should be asleep.
Скопировать
У меня было много друзей в правовой администрации.
Кроме того, были книги и пресса.
Ваши показания основаны на сведениях, извлеченных из книг и журналов?
I had many friends in the legal administration.
There were journals and books.
From journals and books?
Скопировать
Абажур из человеческой кожи.
Кроме того, кожа также использовалась для картин, в основном непристойных.
Головы двух поляков, усушенные до одной пятой натуральной величины.
A lampshade made from human skin.
Skin being used for paintings, many having an obscene nature.
The heads of two Polish labourers, shrunken to one-fifth their normal size.
Скопировать
У них слабые головы и беспомощные тела.
Кроме того, они состоят в браке.
Но я не думаю, что ты поймешь.
They have weak heads and careless bodies.
Besides, they are married.
But I don't think you would understand.
Скопировать
Они делали это от любви.
Но они совершили кое-что еще, кроме того, что спасли мою жизнь, генерал.
Они показали мне кое-что, что я знал всю жизнь, но забыл.
They did it out of love.
But they did something else besides save my life, General.
They showed me something I've known all my life, but I'd forgotten.
Скопировать
Но если хочеш знать мое мнение, то ты должен быть более толерантным и не придавать этому слишком большого значения.
Кроме того, тебя не будет здесь в ближайшее время, поскольку ты уезжаеш.
Малыш сегодня уезжает?
But, if you want my opinion, you should be tolerant and not give it much importance.
And also, you will not be around here soon, since you are leaving.
Then, does Toshoo go away today?
Скопировать
Я слишком стара.
Кроме того, я не могу себе это позволить.
Я здесь почти месяц и по-прежнему не могу вас понять.
Now? I'm too old.
Besides, I can't afford it.
I been here nigh onto a month and I still can't figure you folks out.
Скопировать
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом,
С любовью, твой дедушка."
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
"Love, Grandpa."
Скопировать
По нему можно определить форму прикуса, это может помочь.
Кроме того, видны следы двух пломб.
Это может пригодиться при установлении личности.
The irregular position of the bicuspids is a big help.
Also, the first bicuspid has 2 surface fillings.
That's important in making an identification.
Скопировать
За Альваро не переживайте.
Он мой ассистент Кроме того, он женится на моей дочери.
Извините.
You can talk in fron of my assistant.
He's also my future son-in-law.
Excuse him.
Скопировать
Не беспокойтесь Мой брат полностью инвалид
И, кроме того, его сын не очень уверен
- Эти? - Да, вот образец
My brother is not completely handicapped...
What's more, his son is not a man of action.
Our latest model:
Скопировать
Он рабочий.
И, кроме того, он Ваш друг
Ну-ка. Посмотрим, что тут у тебя.
He has money.
He is your friend.
What is it now?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кроме того?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кроме того для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
