Перевод "лесозаготовка" на английский

Русский
English
0 / 30
лесозаготовкаlogging State timber purchasing
Произношение лесозаготовка

лесозаготовка – 23 результата перевода

- Куда?
На лесозаготовку.
- Работать лесорубом?
- Where?
To a logging site.
- To work as a logger?
Скопировать
Огоньку?
Чем занимаетесь - чаем или лесозаготовками?
Простите?
A light.
What's your line - tea or forest?
Pardon?
Скопировать
Мой старший сын был болен и этим утром он умер.
Мой муж уехал работать на лесозаготовку.
Я не знаю, что делать.
My eldest son was sick, and he died this morning.
My husband's up in the woods.
I don't know what to do.
Скопировать
Слушайте...
Я уезжаю на лесозаготовку.
Слушайтесь маму.
Listen...
I'm going up to the logging camp.
Be good to your mother.
Скопировать
Рено-гражданин Канады.
Работал на лесозаготовках... до тех пор, пока пару лет назад слегка не разжирел.
Теперь он - бармен в "ДОМЕ У ДОРОГИ".
Renault's a Canadian national.
He worked the lumber fields... until he put on a little weight a couple of seasons ago.
Now he tends bar at the Roadhouse.
Скопировать
Не знаю, но держу пари, я знаю где.
Главный лагерь лесозаготовки Локхарта кажется верной ставкой?
Если он преследует людей, опозоривших его брата.
I don't know, but I bet I know where.
Does Lockhart's main logging camp seem like a sure bet?
If he's going after the people who wronged his brother.
Скопировать
Это не по нашей части.
Лесозаготовки Локхарта.
Я имею в виду, если бы кто-то захотел вашей смерти после всех этих лет...
It's not really our thing.
Lockhart Logging.
I mean, if anyone wanted you guys dead after all this time--
Скопировать
А чем ты занимался до переезда?
Работал на лесозаготовке в Камберленде.
Я там вырос.
What'd you do before that?
I was logging in Cumberland.
It's where I grew up.
Скопировать
Не выйдет.
Как вы знаете, друзья, наша лесозаготовка немного... Незаконна.
Если эти безумцы найдут этих птиц, наш бизнес накроется.
I don't think so.
As you know, my friends, this logging operation is a little... illegal.
If those two nuts find those birds, we're out of business.
Скопировать
Такие как вандализм, пиромания?
Такие как защита леса Коуэн от лесозаготовки Локхарта.
Они рвали его на части и мы должны были остановить их до того, как от него ничего не останется.
Like vandalism, pyromania?
Like protecting the Cowan Forest from Lockhart Logging.
They were tearing it apart and we had to stop them before there was nothing left.
Скопировать
- Что за работу?
- Лесозаготовки.
Тяжелая работа, но платят гораздо больше.
What kind of job?
Logging.
It's tough work, but they were paying a lot more money.
Скопировать
Захария был настолько зол на них за то, что они его оставили, что отрубил топором собственную руку, чтобы освободиться, а затем он вернулся в лесозаготовительный лагерь и зарубил всех своих товарищей по работе насмерть, потом порубил их на кусочки, а их головы насадил на деревья.
. - Посёлок на лесозаготовках, где они умерли...
- Ага.
Zachariah was so angry at them for leaving him he chopped off his arm to free himself, then went back to the lumber camp and hacked every one of his workmates to death. Then chopped them up and put their heads in trees.
Cool.
- The lumber camp where they died?
Скопировать
Местные новости.
Мы хотим снять небольшой видеоролик об участке земли, который вот-вот сдадут под дальнейшие лесозаготовки
А подтверждающие документы у вас есть?
Local news.
We're shooting B-roll for a piece about the push to open up the area to more logging.
You got some ID to go along with that story?
Скопировать
Не против, если я спрошу, что у тебя в ЮрИке?
Там работа на лесозаготовках.
Ты этим занимаешься?
IF YOU DON'T MIND MY ASKING, WHAT'S IN EUREKA?
I HEARD THERE WAS SOME WORK THERE, CUTTING TIMBER.
OH, IS THAT WHAT YOU DO?
Скопировать
- Расселл, ты немного перебрал, да?
Ну, я когда-то подрабатывал летом на лесозаготовке около Банфа, и я сам рубил дрова.
Кеннеди!
Russell, you're kind of ripped up, huh?
Well, I used to work summers in a lumber camp near Banff, and I still split my own wood.
JFK!
Скопировать
- Контрабанда.
Контрабанда... незаконные рыболовство, лесозаготовки, азартные игры и если они не платят, мы их шантажируем
Поприветствуем нашего кандидата, Марзуки!
- Smuggling.
Illegal fishing, illegal logging, illegal gambling and if they don't pay we blackmail them.
Let's welcome our candidate, Marzuki!
Скопировать
Хотел спасти деревья.
Лесозаготовка - единственная причина, которая еще удерживает здесь народ.
И поддерживает город. Так что можете себе представить, что его приезд был равносилен появлению змеи в спальном мешке.
Wanted to save the trees.
The logging trees's the only reason there's any people here at all.
So you can imagine when he arrived a few years back he was about as popular a snake in a sleeping bag.
Скопировать
Дьяволица, на 9 часов (=слева).
Вы, случайно, не знаете, кому тогда принадлежали лесозаготовки?
В то время, все лесопилки принадлежали семье Сальваторе.
- Ho. She-devil, 9 o'clock.
Do you happen to know who kept the milling ledgers during that period?
Back then, all the logging mills were owned by the Salvatores.
Скопировать
Последний год я прожил в горной хижине, добираясь туда на лыжах или пешком.
Фактически, мы можем добраться в любую долину только потому, что есть лесозаготовки и добыча ископаемых
В сущности, это и обеспечивает нам доступ.
Last year, living in the mountains in a cabin and getting up there by your own means of ski touring or hiking.
The fact that we can get anywhere out of these valleys is only because logging and mining is there.
It's basically created access for us to get up there.
Скопировать
- Для тебя это в новинку, да?
Лесозаготовка идёт полным ходом.
Я собрала всё, что смогла.
- Yeah, that's new for you, isn't it?
Loggin's taken over the whole area.
I packed what I could.
Скопировать
Мы находим людей, не решивших, чего им хочется, а потом подбираем им работу, где они делают всякие крутые вещи по всему миру. Я начинаю работать через пару месяцев.
Что ж, я надеялся, что ты выберешь более достойную стезю, например, работу каменщика или лесозаготовку
Это точно именно та работа, которую я искала...
We take people that don't know what they want to do and then put them to work doing cool stuff all over the world, and I start in a couple months.
Well, I had hoped you'd choose a more dignified trade like masonry or logging, but you are out of local government, and that's a step in the right direction.
It's definitely the job I wanted...
Скопировать
Ну.. какими угодно...
Наука, политика, лесозаготовки, книги, природа...
То есть абсолютно все кроме мужиков
Like, any interests...
Science, politics, woodworking, books, nature...
Literally anything besides fixating on men.
Скопировать
Что с, эм...
Лесозаготовками?
Ледяные шапки.
What with, uh...
Logging.
Ice caps.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лесозаготовка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лесозаготовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение