Перевод "лить слёзы" на английский

Русский
English
0 / 30
литьfound mould cast run pour
слёзыtear
Произношение лить слёзы

лить слёзы – 23 результата перевода

Люди без корней.
Никто не будет лить слёзы по ним.
Их кровь стоит гораздо больше, чем их жизнь.
People without roots.
No one will cry for them.
Their blood is worth more than their lives.
Скопировать
Что будем делать?
Ползать во прахе, пресмыкаться и молить, стенать и лить слёзы...
Не знал, что вы так легко сдаётесь, сэр.
What do we do?
Crawl in the dust... grovel and beg. Weep tears and cry out...
I've never known you to give up so easily, sir.
Скопировать
Сбавьте тон, господин главный придворный музыкант королевы-матери.
Говорят, вы заставляете её лить слёзы. Браво!
Меня же слушает король, Камбер.
Change your tone, Mr. Steward of the Queen's Music.
I understand you make her weep.
bravo! I have the King's ear.
Скопировать
Аристократы
Жителям Wilmslow будет не хватать этой машины, но, прежде чем они станут плакать(лить слёзы) на свои
Я расскажу им хорошую новость:
Class.
The people of Wilmslow are going to miss this car, but before they start weeping onto their marble breakfast bars,
I have some good news.
Скопировать
Это настоящий рай... Даже небеса завидуют нашей любви.
Мы заставим ангелов лить слёзы...
Пусть они прольются дождём на Землю.
♪ We go higher and higher
I'm walking on air tonight
I'm walking on air ♪
Скопировать
Вы переживёте Ваш маленький кризис.
Вам не стоит лить слёзы по тому, с кем виделись пару раз.
Вы позабудете о нем довольно скоро... и получите урок о том, что действительно имеет значение.
You'll come through your little crisis.
You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.
You will forget him very soon... ..and you will learn the things that really matter.
Скопировать
Праздник для тех, кто оставил нас Яркая ночь для слёз
Будем лить слёзы в ночи Если страх клонит тебя вниз, понадёжнее поставь на землю ноги
Оглянись кругом, кто там идёт Мир - это иллюзия
The feast for those Who have left us lt is a bright night to cry
To shed tears into the night lf fear weighs you down Set your feet on the ground
Look around, see who is coming The world is an illusion
Скопировать
Ни чтобы его удержать, ни чтобы его потерять"
Перестань лить слёзы о пролитом молоке - и дела наладятся
Теперь понятно...
Neither to keep him, nor to lose him."
Stop pecking in a plowed field and things will happen.
Now I see it...
Скопировать
"Мне столько раз говорили, что я никчёмный, что я поверил.
"Так вот, пришло время перестать лить слёзы над очередной порцией бухла.
Заткнуть этих критиков и недоверчивых уёбков, "голоса у меня в голове говорят: "Ты не сможешь".
'Been told I was useless so much I believed it.
'Well, it's time to stop crying into my Ruby Grapefruit Breezers.
'Stuff the knockers, negative fuckers, 'voices in my head saying, "You can't."
Скопировать
Хоу! *
* Я не буду лить слёзы *
* Нет, я не пролью ни слизинки *
Ho *
* I won't shed a tear *
* No, I won't shed no tear *
Скопировать
Это будет печально, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.
О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму.
Грустно будет не в тот день когда он сядет.
It's gonna be a sad sight when Michael Jackson goes to jail.
Oh, we gonna shed a tear when Michael Jackson go to jail.
It ain't even gonna be sad the day he go in.
Скопировать
А на что ты рассчитывал?
Думал, я буду лить слёзы в твой носовой платок, пока ты будешь держать меня за руку?
Это трогательно, но, прости, сейчас твоё присутствие неуместно.
What did you think I'd be like?
Did you think I'd seat and cry for a pocket handkerchief while you'd held my hand?
You're nice enough, Edward, but, honestly, you are inadequate.
Скопировать
Пап, судья убежал с поля в слезах.
В свою защиту хочу сказать, что с парнем, который сразу начинает лить слёзы, явно что-то не так.
Что-то я слишком рано вижу тебя такого радостного в доме, где ты не живёшь.
Dad, the ref ran off the field in tears.
Well, to--in my defense, for a dude to cry that quick, there's something else going on.
Morning, Mr. B. Here's your paper.
Скопировать
Я вижу это, глядя в твои глаза.
Ты надеялась, что я буду лить слёзы, капающие с пеной.
Что бы это ни было, Я рада, что не поняла это.
I can see that look in your eyes.
You were hoping I'd be shirtless, wet, dripping with suds.
Whatever that was, I'm glad I didn't understand it.
Скопировать
от него остаётся лишь мусор.
К чему лить слёзы над сором?
Интегра?
he becomes rubbish.
What reason is there to bother mourning rubbish?
Integra?
Скопировать
Я не расстроена.
И я не собираюсь лить слёзы, сидя на своей кухне.
Я сидела там и раньше, и это был вполне обычный день.
I'm not sad.
I didn't shed even a tear in the kitchen.
I stood there whistling, as if it were an ordinary day.
Скопировать
Я справлюсь.
Сейчас не время вешать нос и лить слёзы.
Вот и славно.
I can bear with it.
Being in a pathetically depressed state doesn't suit both of us.
Okay.
Скопировать
Я не говорю, что не будет никаких печалей.
Будут литься слёзы за тех, кого мы любим, но кто выбрал тени, и кто будет оставлен среди наводнений,
Они навсегда будут утеряны, но мы пребудем в любви, свете и тепле, и это поможет нам пройти сквозь боль потерь.
That's... that's not to say it won't be sad too.
All right, there will be tears to shed for the ones we love who choose the shadows and who will be left to the floods and the fires and violence.
They'll be lost to us forever, but we will remain in love and light and warmth, and that will see us through the pain of loss.
Скопировать
Я так не могу.
Так, хватит лить слёзы.
Пора признать правду.
I can't do this.
All right, meltdown time's over.
Listen, you need to face this now.
Скопировать
"Не показывай свои слёзы", — сказал он мне.
Эти мерзкие мелкие говнюки... не стоит лить слёзы из-за мерзких мелких говнюков.
Он танцевал со мной, и никто из мальчишек не посмел и рта раскрыть.
Don't let them see your tears, he told me.
They're nasty little shits, and nasty little shits aren't worth crying over.
He danced with me and none of the other boys could say a word.
Скопировать
Эй.
Прекрати лить слёзы.
Давай, я уже наплакался за нас обоих.
Hey.
You stop all those tears.
Come on, I cried enough for the both of us, all right?
Скопировать
Простите.
Кончай лить слёзы, Джоани.
— Нет. — Они тебе верят.
I'm sorry.
Easy on the waterworks, Joanie.
- They get it, honey.
Скопировать
Это правда.
"Кончай лить слёзы", да?
Ох, простите меня.
And someday I'm gonna be standing up here, and you're not gonna be saying
"Easy on the waterworks," are you?
Oh, I'm so sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лить слёзы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лить слёзы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение