Перевод "мечи" на английский
Произношение мечи
мечи – 30 результатов перевода
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
отвечая другое - на свою душу.
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one way it confounds his body,
and if he answers another it confounds his soul.
Скопировать
Да.
Вы чините древние самурайские мечи?
Меня зовут Хиро Накамура. В Ваших руках судьба всего мира.
Yes.
Do you fix ancient samurai swords?
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
Скопировать
Где вся моя добыча?
Я подумала, что все эти мечи и скальпы такие чудовищные, Так что я тут всё изменила с помощью плагина
Неееет!
Where's al stuff ? !
I thought all the swords and severed heads were kind of gory, so I redecorated using the Hello Kitty expansion pack.
No !
Скопировать
Ништяк!
У меня его пламенный меч!
Эй, ну хватит.
All righ t !
I gothis flame sword !
Aw, come on.
Скопировать
Эта легенда берёт свое начало у тёмньıх гор.
Она рассказьıвает о могущественном мече, вьıкованном для юлия Цезаря, завоевателя.
Это оружие передавалось из поколения в поколение, пока не попало в руки поседнего из благородной династии Цезарей, императора Τиберия.
The legend began beneath these dark hills and under this same sky.
It tells of a sword of great power forged for the conqueror, Julius Caesar.
This weapon was passed down until it reached the last of Caesars noble line, the Emperor Tiberius.
Скопировать
Я, Амвросий, родом из Британии, бьıл одним из многих, кто его искал.
Во времена несправедливости я сделал целью жизни найти меч и того, кто будет достоин владеть им.
Я проехал через весь континент в самое сердце империи, правящей половиной мира.
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
In a time of injustice, I made it my life's task to find the sword and the one righteous enough to wield it.
I journeyed far across the continent, to the heart of an empire that ruled half the known world.
Скопировать
Спасайте императора.
Меч Цезаря.
Сюда.
- Save the emperor.
Caesar's sword.
- It's this way.
Скопировать
Τяжёльıй.
Меч несёт пророчество.
Тьı что-нибудь видел?
Feel the weight.
The sword carries a prophecy.
Did you see anything?
Скопировать
- Мальчишка? У него есть меч.
Меч несёт пророчество.
"Одна грань для защитьı, другая -для победьı".
- He carries a sword.
The sword carries a prophecy.
"One edge to defend, one to defeat.
Скопировать
"В Британии меня ковали, для того, кому предназначено править".
Я покинул Британию в поисках меча.
И нашёл тебя.
"In Britannia was I forged to fit the hand of he who is destined to rule."
I left Britannia in search ofthe sword.
I found you.
Скопировать
Деметрий!
Принесите мне меч Цезаря!
Нет!
- Demetrius!
Bring me Caesar's sword!
No!
Скопировать
Нет!
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
No!
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Скопировать
Моя жена говорит, я не подхожу для службы.
Могу я осмотреть ваш меч?
Пожалуйста.
My wife says I'm just not cut out to be in service.
May I have a look at your sword?
Please do.
Скопировать
Пожалуйста.
Гон, где его меч?
У охранников.
Please do.
Gon, where's his sword?
In the guards' sword-stand.
Скопировать
Надоедливые ублюдки.
Что с мечом?
Не подходи!
Bothersome bastards.
How was the sword?
Don't come closer to me!
Скопировать
Он не умрет, если вы его зарежете.
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК - Экскалибур.
Я поражен!
He won't die if you cut him.
Behold the legendary sword that severs DNA, Excalibur.
I'm totally lost.
Скопировать
Не так быстро.
Возьми свой меч.
Вау.
Not so fast.
Take your sword.
Wow.
Скопировать
Купил у меня НагамАки и ушёл.
Он купил меч?
Он сказал, что если ты не спасёшь мир, то это сделает он.
He bought one of my Nagamakis and left.
He bought a sword?
He said if you weren't going to save the world, he would.
Скопировать
Так или иначе, я хочу, чтобы вы написали историю, где вы - главный герой, и вы можете делать абсолютно всё.
Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча.
А потом кто-то использовал ручку в качестве меча.
Anyway, I want you, men, to create a story where you're the main character, and you can do absolutely anything.
This tiny armored lady was actually getting me excited about writing, saying how the pen is mightier than the sword.
Then someone used their pen as sword. Excuse me, Misses Teacher?
Скопировать
Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча.
А потом кто-то использовал ручку в качестве меча.
Простите, миссис учитель? Думаю, Энрико может понадобиться отправиться в кабинет медсестры.
This tiny armored lady was actually getting me excited about writing, saying how the pen is mightier than the sword.
Then someone used their pen as sword. Excuse me, Misses Teacher?
I think Enrico might need a pass to the nurse's office.
Скопировать
Я не могу поверить что ты до сих пор играешь в эту дурацкую игру.
- Ударь его лазерным мечом.
- Ударь его лампой.
I can't believe you're still playing this stupid game.
- Hit him with the firesaber.
- Hit him with a lamp.
Скопировать
Людей, которые хотят разрушить то, что мы строим!
Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей!
Ибо я в саду не один!
Men trying to tear down what we are building here.
Turning their backs as the Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter of their spears and their swords.
But I am not alone in the garden!
Скопировать
Вы оскорбили семью Болейн.
А вы оскорбили Бога, прийдя сюда с мечом.
Хватит.
You dishonour the Boleyn family whom you serve.
And you offend god by offering violence here.
Stop it.
Скопировать
Я не бил его.
Он хотел попрактиковаться со мной, а я задел его мечом по голове.
Мы с Кода часто выпиваем вместе.
I didn't really 'thrash' him
He asked for a match, and my sword caught him on the head
Koda is a drinking companion of mine
Скопировать
Странный шум разбудил меня.
Я взглянула в ту сторону и увидела, как мой отец точит меч.
Он выглядел так странно, что я не могла поверить, что это мой отец.
A strange noise made me open my eyes
Looking for the sound, I saw my father sharpening his sword
He looked so strange it was hard to believe he was my father
Скопировать
Прекрасно!
Обнажи меч!
Ты ранил меня, Сумрачный Самурай!
That's fine by me
Draw
You've cut me, Twilight
Скопировать
Кейджиро учит их правильно общаться.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
Митцу во сне иногда говорит слово "Папа".
'Mother and Mitsu are in good health... '...and Keijiro is learning both to speak and to make mischief.
'I am helping in the fields... '...and continuing to practice with my sword.
'Mitsu sometimes calls out "Papa" in her sleep.
Скопировать
Мечи против ружей.
Дни меча остались в прошлом.
Клан Нанбу, Осака.
Swords against guns, a foregone conclusion.
The day of the sword was already far in the past.
Nanbu Clan godown, Osaka
Скопировать
Я на службе у Шогуна Токигавы!
Я не хочу поднимать свой меч против Владыки Императора, но мой долг обязывает меня сражаться.
Я иду против тебя!
I serve the Tokugawa Shogun!
I do not wish to raise my arm against His Majesty the Emperor but my duty bids me fight!
I stand against you!
Скопировать
видишь.
Я обнажаю свой меч!
Я вытаскиваю кинжал!
As a matter of fact, you do.
I ready my sword.
I draw my dagger.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мечи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мечи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение