Перевод "политик" на английский

Русский
English
0 / 30
политикpolitician political figure
Произношение политик

политик – 30 результатов перевода

С Остина.
Политики любят читать о себе.
Так вы должны быть там? Не.
In Austin, there is.
Politicians enjoy reading about themselves.
So shouldn't you be out there?
Скопировать
Госпожа, Первая леди, Что вы думаете о выступлении Джозефины Маркус на демократических дебатах вчера?
Я думаю это здорово, что талантливая женщина занялась политикой.
Даже если она демократ?
Madame First Lady, what'd you think of Josephine Marcus' performance at the Democratic debate last night?
I think it's great anytime a new female talent enters politics.
Even if she's a democrat?
Скопировать
Это даже не рифмуется.
Какое второе правило политики?
Я знаю чертовы правила.
That doesn't even rhyme.
What's the second rule of politics?
I know the damn rules.
Скопировать
- Оу, хочу ли я сейчас?
ну, это известный факт, что жены политиков поднимают им рейтинг.
и так как Левона до сих пор выбирают, он, должно быть, что-то делает верно
- Uh, do I what now?
Well, it's a known fact that approval ratings rise for politicians with wives.
And yet Lavon keeps getting elected, so he must be doing something right.
Скопировать
Так что в следующий раз, когда курнёте траву в Амстердаме, не психуйте при виде сверх-интеллигентных полицейских крыс.
спортивные принадлежности из опасения, что ученики травмируются во время каникул что по сути своей является политикой
- Для "Новостей Недели", я Сет Майерс!
I'm going to have the president take care of all my old parking tickets. bedroom of the White House.
I'd like to see them tell me no. I'm going to see my daughter, much I love her. What about you, Kirby?
[laughter]
Скопировать
У неё было финансирование больше.
Политика, да?
Что поделаешь?
She had more funding.
Politics, right?
What are you gonna do?
Скопировать
Я остаюсь на твоей стороне...
наследником, я подумал, что мой следующий Союз, несомненно, будет организован. моя жизнь ничего, кроме политики
пожары, которые потушили себя на своем пути...
♪ I'm staying by your side...
When I learned my father planned to make me his heir, I thought, my next union is sure to be arranged, my life nothing but politics, but then I saw you in a tree.
♪ Fires get put out in their way... ♪
Скопировать
Думаю, мы видели нечто большее, чем только вершину.
Даже если ты прав, это дело о политике и коррупции.
В любом случае, мы должны передать это дело федералам.
I think we saw more than just the tip.
Even if you're right, this is a political corruption case.
We'd have to hand it over to the feds anyway.
Скопировать
Смешно.
Но не шутите, когда говорите о внешней политике.
Так же, когда вы бьете по отсутствию военного опыта у Рестона.
Funny.
But don't be funny when talking foreign policy.
Also, this is when you hit back against Reston's lack of military experience.
Скопировать
Вы входите, и вам шепчут: "Алан Дейвис", и вы говорите: "Алан, как я рад тебя видеть!"
Иначе, вы такой же забывчивый, как и любой политик.
Что ж, это весьма полезно.
So you come in and the person whispers, "Alan Davies", and you go, "Alan, how lovely to see you!"
Because otherwise you've forgotten, like a politician.
That's very useful. Yeah.
Скопировать
Верно.
И политики...
У меня есть свой способ для запоминания имён.
Absolutely right.
And politicians...
I have a technique for names.
Скопировать
Сочувствую вашей утрате.
Взгляды на политику Питера и президента не совпадали, и поэтому завтрашний благотворительный ужин требует
Надеюсь, взрыв чувств моей сестры останется конфиденциальным?
I'm sorry for your loss.
Peter's politics didn't coincide with the President's, and so this benefit dinner tomorrow night is more sensitive than one might imagine.
I presume my sister's outburst will remain confidential?
Скопировать
Вы наняли двойника.
Политики и тираны делают это с тех пор, как появились камеры, так почему бы и председателям правления
Запрос на год выпуска этого внедорожника с видео показывает, что его высота составляет ровно 6 футов и 4 дюйма.
You've hired a stand-in, a look-alike.
Politicians and tyrants have been doing it for as long as there have been cameras, so, why shouldn't CEOs join the club?
A search for the make and year of the SUV in that video yields a vehicle height of precisely six foot, four inches.
Скопировать
И ты понимаешь, что за то недолгое время, что я была директором, результаты тестов повысились на 42%?
Моя новая политика порки снизила прогулы и опоздания до нуля.
И правда в том, что ты создан, чтобы драить полы, а я – управлять школой.
And do you realize in my short time as acting principal, test scores have risen 42%.
And my new caning policy has dropped both absences and tardiness down to zero.
So, the truth is you should be cleaning floors and I should be running schools.
Скопировать
Ты знаешь, что говорит мне мое сердце?
Оно говорит, что я должен забыть о политике. и быть с тобой.
Ты - настоящая королева.
You know what my heart says now?
It says I should forget about politics and be with you.
You're a true queen.
Скопировать
Что же происходит со всей этой политикой, а?
Да, Брайан примерно так же сильно беспокоился о политике.
И помнишь, Брайан написал
What is goin' on with all these politics, huh?
Well, that is about Brian's level of political awareness.
Yeah, and you know how Brian wrote
Скопировать
Я работаю на службу питания КафКо.
И в КафКо строгая политика в отношении яиц и всяких Бобов.
Хорошо, я поищу яйца где-нибудь ещё.
I work for Caf-Co Food Services.
And Caf-Co has a strict policy against lending eggs to Bob.
All right, well, I'll find an egg someplace else, I guess.
Скопировать
Так и знала
Он казался знакомым какие вопросы задавать политикам?
например?
I knew it.
He seemed familiar. By the way, what things do we have to ask politicians about?
Whether they are liberal or conservative, like that kind of questions?
Скопировать
Скандальные новости"?
Господи что для вас значит политика?
Политика?
Scandal News?
Really... Journalist Nam Da Jeong, what does politics mean to you?
Politics?
Скопировать
- ак интересно.
- ќ политике тоже снимаешь?
- "естно говор€, не знаю.
- Interesting!
- Do you also deal with politics?
- I really do not know.
Скопировать
- ћы оба друг другу поможем.
- я ведь никогда не писала речи политикам.
- ѕолитикам?
- We'll help each other.
- I've never written a speech for a politician.
- Politician?
Скопировать
Почему они здесь?
Они пришли сделать кимчхи Группа жен политиков
И меня пригласили
Why are those people here?
They came to make kimchi That Baek Ha or a group of politicians wives.
I was invited here.
Скопировать
Потому что они под впечатлением, что ты дала Лекси противозачаточную таблетку без их согласия и осведомленности.
Я пыталась убедить их, что не могло быть никакого случая, ввиду нашей школьной политики, когда бы мы
Но они выглядели очень уверенными.
Because they're under the impression that you gave Lexi emergency contraception without their consent or knowledge.
I tried to assure them that couldn't possibly be the case seeing as it's school policy that we do not administer so much as an aspirin without parental notice.
But they seemed pretty certain.
Скопировать
Однажды онм сделали пиньяту в виде моего лица, а потом все жители города подходили и по очереди били по нему палкой, а наполнили они его брокколи, просто чтобы сделать мне ещё неприятнее...
Но политика... Понимаете, о чём я, да?
Не знаю. нет.
One time, they made a pinata of my face, and then everybody in the town came and took turns hitting it with a stick, and they filled it with broccoli, just to add insult to injury...
[Laughter] but politics... you know what I mean, right?
I don't, no.
Скопировать
Ты можешь рассказать любую историю, Майк.
О политике, о панде из зоопарка или о преодолении личных трудностей.
Эй, мне это нравится:
You can do any story you like, Mike.
Like politics or a panda at the ZOO or overcoming personal obstacles.
Hey, I like that one:
Скопировать
В нашу работу не входит затыкать рот журналистам.
Понимаю, что как политик, я должен быть готов ко всему.
Но последние две недели мадам Вашингтон охотится за моей женой, публикуя нелицеприятные детали ее предыдущего брака.
Silencing journalists isn't what we do.
Look, I know I signed up for every punch that I take.
But, um, for the last two weeks, Madame Beltway has been going after my wife, private matters from a previous marriage.
Скопировать
– Между встречами и избирателями вдобавок ко всему,
Дафни злится на меня меня из-за моей политики.
И, знаешь, что?
- Between the meetings and the constituents... on top of everything else,
Daphne is now on me because of my politics.
And you know what?
Скопировать
Только не говори, что кофе мне готовит представитель другого крыла.
Предпочитаю думать, что нахожусь вне узких рамок американской политики.
Хочешь сказать, что ты социалист?
Don't tell me my coffee's being served to me from across the aisle.
I prefer to think my position is outside the narrow grid of U.S. politics.
Are you telling me that you're a socialist?
Скопировать
Подай мне сахар.
кто-то передаст кому-то сахар, если вы двое встречаетесь, то должны знать, что у нас очень строгая политика
И у нас очень строгая политика оставлять сахар между собой.
Sugar me.
Um, before anyone sugars anyone, if you two are dating, you need to know that we have a very strict policy in favor of that.
And we have a very strict policy to keep our sugar to ourselves.
Скопировать
Прежде чем кто-то передаст кому-то сахар, если вы двое встречаетесь, то должны знать, что у нас очень строгая политика в пользу подобного.
И у нас очень строгая политика оставлять сахар между собой.
Какая жалость.
Um, before anyone sugars anyone, if you two are dating, you need to know that we have a very strict policy in favor of that.
And we have a very strict policy to keep our sugar to ourselves.
Oh, that's a pity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов политик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы политик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение