Перевод "монотонный" на английский

Русский
English
0 / 30
монотонныйmonotony monotonous
Произношение монотонный

монотонный – 30 результатов перевода

Жизнь в Бетлеме может быть неустанно мрачной.
Дни могут быть такими монотонными.
Что если такому виду скуки препятствует их восстановление?
Life at Bethlem can be relentlessly bleak.
The days can be so monotonous.
What if that kind of tedium hinders their recovery?
Скопировать
Как там на воде?
Ну, монотонность получила новое определение.
Алло?
How's life on the ocean?
Well, monotony has a new definition.
Hello?
Скопировать
- Вот это дата!
Монотонная музыка, неприличные тексты, подростковый ржач.
Его уши видят насквозь.
- Heck of a milestone!
Here we go. Monotonous music, inappropriate lyrics, raucous teenage laughter.
His ears have X-ray vision.
Скопировать
Мне нечего скрывать.
Заученные наизусть хорошо известные факты, сегодняшнее дело может конкурировать с монотонностью вечера
Хорошо, тут все в порядке.
I have nothing to hide.
As a rote recitation of well-established facts, today's proceedings will rival the monotony of an evening of Trivial Pursuit.
All right, we're good here.
Скопировать
[Рычание, тихое повизгивание]
[Монотонно] Я не одинок.
Со мной сила.
[growling, quiet screeching]
[singsongy] Sne with the force.
One with the force.
Скопировать
Но не хватает гениальности.
Отто, если все сцены в вашем фильме будут блистательны, то он получится довольно монотонным.
Я вам вот что скажу.
But it simply lacks genius.
Otto, if every scene is brilliant, your movie is going to be utterly monotonous.
I'll tell you what.
Скопировать
Я же дала тебе список дел.
Да, но на вид список выглядел довольно монотонно.
Не могу представить, как в монтаже я могу перейти с проверки счета Дианы к отправке письма-подтверждения Диане.
I gave you a list.
Yeah, the list felt pretty similar visually.
I can't picture a montage cutting from me verifying Diane's invoice to me emailing confirmation to Diane.
Скопировать
Ну, вы делаете ремонт в здании, которое пустовало еще с 90ых.
А стоит им почувствовать даже малейший запах перемен в их монотонной жизни - и эти девочки поднимают
На самом деле, это была одна из вещей, которую мне хотелось бы обсудить.
Well, you're renovating a building out there that's been empty since the '90s.
Any sniff in a break in the monotony, and these girls are all over it.
In fact, that was one of the things I was hoping we could all discuss.
Скопировать
- Хорошо.
подумал, что возможно я расскажу тебе о своих иррациональных мыслях, которые у меня были на выходных, монотонным
- Да?
- Ok.
So, I made fried chicken, and I was thinking maybe I'll say some irrational feelings I've had over the weekend in, like, a monotone voice, and then you can do the same, and what we'll do is we just won't judge each other's feelings.
- Yeah?
Скопировать
Эта Жинет, разве ее тело не скучно?
- Моно-тонное?
- Воробье-тонное!
That Ginette, isn't her body boring?
- Mono-toned?
- Sparrow-toned!
Скопировать
- Девять.
Моно-тонная и скучная.
"Разрывы, узлы, слои, мотивы, ритмы, раны, язвы, сыпь..."
- Nine.
Mono-toned and boring.
Chasms, knots, strata, patterns, rhythms, wounds, sores, scree...
Скопировать
Никогда не слышала такого гама.
Они пели монотонно, не слушали друг друга, и один из них ковырял в носу!
Но им не с кого брать пример - почему ты не спел с ними?
Never heard such a racket!
They were flat, they weren't singing together, and one of them was picking his nose!
But they had nobody to follow -- why didn't you sing with them?
Скопировать
Нам, конечно, необходимо много таких шрифтов, и порой казалось, что слишком часто используют Helvetica, даже злоупотребляя он ассоциировался со многими вещами в моих глазах, он потерял все свои качества красивого шрифта.
особенно в Америке, начала зарождаться реакция против того, что казалось дизайнерам конформизмом, этой монотонной
Поэтому то, что когда-то вышло из идеализма стало к тому времени обычной рутиной, и нужны были перемены.
And you do need lot of sans serif typefaces, but it seemed like Helvetica had just been used so much and overused so much and associated with so many big, faceless things that it had lost all its capacity even, to my eyes at least, to look nice.
And by the seventies, especially in America, you start to get a reaction against, what it seems to those designers is the conformity, the kind of dull blanket of sameness that this way of designing is imposing on the world.
So something that had come out of idealism has by this time become merely routine, and there's a need for a change.
Скопировать
-Ага.
Наконец что-то прервало наше монотонное существование.
Этого парня доставили на скорой, он пытался покончить с собой, спрыгнув с крыши.
- Yeah.
Finally, something happened that broke the monotony.
This guy from the ER, he tried to kill himself by jumping off a building.
Скопировать
- Маленькая?
- Монотонное?
Я - король Прямого мира, Монарх вселенной!
- Little?
- Monotonous?
I'm King of Lineland, Monarch of the world!
Скопировать
Добро пожаловать в Прямой мир
Что за монотонное чириканье, эй ты, маленькая линия?
- Маленькая?
Hello. Hello there. What's going on here?
What's all this monotonous chirping, ya little line?
- Little?
Скопировать
Или тем, чем могут заниматься сразу двое.
Монотонные движения, а потом кульминация.
Спасибо.
Or there's another kind of activity two people share...
Repetive motion, Builds to a climax.
Thank you.
Скопировать
Замороженный проект сдвинулся с места и обстановка на съемочной площадке приняла более драматичную форму.
Однако съемки фильма - не более, чем монотонный процесс.
Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность.
The stalled project had started moving forward again and the crew's work environment had started taking on a more dramatic air.
However, producing a movie is always nothing more than a monotonous process.
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill.
Скопировать
Надеюсь, вы здесь не очень скучали?
Жизнь в провинции кажется многим монотонной.
Нисколько.
I hope you didn't find it too boring here.
Life in the countryside is quite subdued.
What are you saying!
Скопировать
Все.
Монотонная жизнь. Каждый день одно и то же.
Все-таки что-нибудь происходит?
Everything.
A convent's routine never varies.
Even so, things must happen, like everywhere else.
Скопировать
Извините.
Мы с другом должны идти, чтобы заняться выполнением бессмысленной монотонной работы.
Похоже на романтический вечер.
I'm sorry.
My friend and I have to do some mindless, repetitive tasks.
Sounds like a romantic evening.
Скопировать
Нет, я планирую иметь... Я не собираюсь зависеть только от одного человека.
романтические контакты друг друга со свободными индивидуальностями - такие условия предполагают чрезвычайную монотонность
Я рада, что мы поболтали об этом.
No, I plan to have... I do not wish to be dependent on anyone.
By marrying, one limits one's romantic interactions to a single individual-- a circumstance which implies extreme monotony.
I'm glad we had this little talk.
Скопировать
Песня осени:
долгие рыдания скрипок, Осень терзает моё сердце своей монотонной истомой.
Так душно и бледно часы отмеряют свой ход.
Song of Autumn:
The long sobs of the violins, of Autumn wound my heart with their monotonous languor.
Very suffocating and pale, when the hour sounds,
Скопировать
Мой ребёнок.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим
Покончено с видением сквозь столетия, как это было в прошлом.
My child.
The world seems to be sinking into dust, but I recount... as in the beginning... in my sing-song voice, which sustains me... saved by the tale from present troubles... and protected for the future.
Finished with the sweeping over the centuries as in the past.
Скопировать
Было жаркое лето, 1943 года
В Мальге, на нашей загородной вилле дни протекали монотонно, но скучно не было.
Из Милана я привез книги, пластинки и репродукции картин современных художников, которых я любил.
The summer of 1943 was very hot.
At Malga, our country villa, but were not boring.
From milan, I'd brought my books, my jazz records, reproductions of modern ar.
Скопировать
Пересекая экватор, можно и расслабиться. По традиции, новичков посвящают в моряки, как это принято в царстве Нептуна.
Боксерские матчи помогают облегчить монотонную скуку долгого плавания...
Грозовой перевал Мне казалось, тебе нравится.
Crossing the equator, there's a lighter side, as novices are introduced... to the traditional realm of King Neptune.
Boxing matches, helping relieve the monotony of long, weary days at sea.
Well,itlookedlikeyouliked it.
Скопировать
О, я не знаю.
Это точно не походит на монотонное путешествие с Доктором.
Доктор!
Oh, I don't know.
It's not exactly dull travelling with the Doctor.
Doctor!
Скопировать
О чем это он, Стэн?
эффективности и честного выполнения каждым своей работы, за справедливую оплату - добавлю это, чтобы не быть монотонным
Это значит, что мы должны быть готовы работать с нашими соседями, независимо от того, разделяют ли они наши взгляды, принадлежат ли они к другому профсоюзу, или к другой расе.
What's he on about, Stan?
commercial intercourse with foreigners. ...any notion of slackness, demands greater efficiency and everyone doing an honest day's work for a fair day's pay, for a change.
It means that we must be ready to work with our neighbours, irrespective of whether they share our beliefs or whether they belong to another union, or to another race.
Скопировать
-Ты можешь разговаривать, как Далек?
Да, монотонно.
Ты слышал их.
- Well, can't you sound more like a Dalek?
Yes, in a monotone.
You've heard them.
Скопировать
Хотя это все скучно, выполнять все эти упражнения самостоятельно.
Это тяжело, очень монотонно, и это больно.
Многие люди сдаются, когда оказываются один на один с этой ситуацией.
Though it's boring going through those exercises by yourself.
It's drudgery and it's painful.
A lot of people give up when they're alone in that situation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов монотонный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы монотонный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение