Перевод "на твоём месте" на английский
Произношение на твоём месте
на твоём месте – 30 результатов перевода
Дерьмо!
Я бы поторопился на твоём месте, твой папа идет.
Сваливай!
Shit!
I'd hurry up if I were you, your dad's coming.
Get out!
Скопировать
Стоит появиться новой юбке, как он включается.
Я бы на твоём месте уже включила все твои тайные кнопки... и выключила его рубильник.
Привет, Альваро?
A new piece of skirt and they completely lose it.
If I were you I'd press all your little buttons... and turn off Eudes' master switch.
Well Álvaro?
Скопировать
Стреляй!
Я бы на твоём месте этого не делал.
Особенно, если хочешь увидеть своих дочерей.
You do it.
I wouldn't do that if I were you.
Especially not if you want to see your daughters again.
Скопировать
Силовое поле отключено!
Я бы положил ствол на твоём месте, Джо... Что?
А, извини, ты просто похож на...
Jafar May Need Glasses. Number one, number two.
Number one, number two.
About the same. Number one might be a tiny bit better.
Скопировать
О, Боже.
На твоём месте... я бы раскололся.
Да, ну, мне есть, что терять, причём намного больше, чем тебе.
Oh, Jesus.
If I was you... I would've cracked.
Yeah, well, I've got a lot more to lose than you, haven't I ?
Скопировать
- А я чё только что, блядь, сказала?
- Док, я б на твоём месте съеблась в сторону!
Да ёбаны ж ты в рот!
- Isn't that what I just fucking said?
- Al! - If I was you, Doc, I would get out of the fucking way!
Ow! Jesus fucking Christ!
Скопировать
Тебе везёт, да?
На твоём месте я бы взял деньги и убежал.
У тебя не получится ответить на следующий.
You got lucky, huh?
If I were you I'd take the money and run.
You're not going to the next one.
Скопировать
Как это рубить ветку? Я тебя прекрасно понимаю.
Я поступил бы точно также на твоём месте.
- И что бы ты сделал? - Уволил бы меня.
Ah, now, don't think that way.
I never think about firing you.
Fire me, I know that, don't hesitate.
Скопировать
Он не в праве диктовать, как жить, и к чему прикасаться.
Что бы он для тебя ни сделал, я б на твоём месте сказал ему идти лесом.
Понял, о чём я?
You mean to tell me rasmussen bought you out? Is that it?
Let's just say I had to make a difficult choice.
Keith, you... you're not goin' let him get away with this, are you?
Скопировать
Правильно!
Тут есть бонусные очки за прыганье, но я бы на твоём месте их не брал.
Хорошо.
Correct!
There's a hopping bonus here, but I don't suggest you take it.
Okay.
Скопировать
Тэдди, не говори мне, что ты это делал!
Да уж, потому что если делал, то я бы на твоём месте в суд подал.
Я говорю с точки зрения моих профессиональных занятий – это стоит больших баксов.
GOD, TEDDY! DON'T TELL ME YOU'VE HAD WORK DONE.
YEAH, BECAUSE IF YOU HAVE, I'D SUE. HUH. I'M SPEAKING IN MY PROFESSIONAL CAPACITY
AS A FINANCIAL ADVISOR. BUTT-WORK COSTS BIG BUCKS.
Скопировать
Мне он обошёлся в 4,5 миллиона.
Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв.
- Сэл, мы понимаем, как ты расстоен.
Four and a half million you cost me.
Were you anybody else, you'd be dead by now.
- Sal, we understand that you're upset.
Скопировать
Я допиваю и иду домой.
И на твоём место я бы тоже пошла домой и помирилась с Иреной.
Эллис, ты просто чудо.
I'm going to drink up and go home.
I think you'd better go home too and make it up with Irena.
Alice, you're very swell.
Скопировать
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Ну да, ты же нашёл общий язык с Кентом.
I'm takin' 'em through in spite of you, Kent, or anybody else.
Oh, I wouldn't do that if I were you. You know, that's trespassing'.
You're cuttin' in on Kent two or three different ways, aren't ya?
Скопировать
Прекрасное утро, не правда ли?
Я бы не стал изображать невинность на твоём месте после того, что ты натворил с Дикси Смитом.
- Ах, это ...
It is morning, isn't it?
Smart guy, I'd lay off of that fresh stuff if I was you, after what you just pulled on Dixie Smith.
- Oh, that.
Скопировать
Так ты теперь меня только немножко ненавидишь?
На твоём месте, я бы не воспринимал это так лично. Это не короткий список.
-Спокойной ночи, чyвaк.
So you only kind of hate me now?
If I were you, I wouldn't take that so personally. it's not a short list.
-Have a good night, man.
Скопировать
И щупаете друг у друга пульс, чтобы убедиться, что вы еще живы?
Знаешь, на твоём месте я бы каждый вечер ходил куда-нибудь, чтобы позабираться на высокие деревья.
Да уж, вот зачем нужны законы по охране окружающей среды.
AND... CHECK EACH OTHER'S PULSES TO MAKE SURE YOU'RE STILL ALIVE?
YOU KNOW, IF IT WAS ME, I'D BE OUT EVERY NIGHT... TOPPING THE TALL TIMBER. YEAH,
THAT'S WHY THEY HAVE ENVIRONMENTAL PROTECTION LAWS.
Скопировать
Да, полгода.
На твоём месте я бы уже начал рассылать резюме. Конечно, если ты не один из подсосов Паркинсона.
А если ты с ними... То мне пиздец, да?
Yeah, about six months.
I'd start sending out my résumé now... unless you're one of Parkinson's fucking inner circle.
If you are, then... fuck me, right?
Скопировать
Ну, жизнь полна компромиссов.
Я бы на твоём месте всё же пошёл с ней, но в тюрьме тоже нескучно.
- Я знал, что на тебя можно положиться.
Well, life's a compromise.
I probably would have taken her to the nice event, but prison'll be fun too. - Thank you. I knew you'd come through.
- How'd I come through? - Thank you. I knew you'd come through.
Скопировать
- У меня есть кольцо!
- На твоём месте, я бы им не хвастался.
Но, Фиби ты выйдешь за меня замуж?
- I have a ring.
- I wouldn't brag about that, big guy.
But, Phoebe will you marry me?
Скопировать
Ты просто обязана быть гладко выбритой. Дай посмотрю.
На твоём месте я бы...
У тебя бельё красивое?
You've definitely got to be properly shaved.
Let me see. If I were you I...
Are you wearing good underwear?
Скопировать
Пьер...
На твоём месте Мари никогда не остановилась бы...
Ты дожен искать...
Pierre.
Never would Marie let herself be had so stupidly!
You have to find them.
Скопировать
И что же ещё я вижу?
На твоём месте - другой. Он - взрослый мужчина.
Это её супруг!
And what is this I see?
There is another in your place.
He is called... ."husband.
Скопировать
- Да я-то причём?
- Короче, я бы на твоём месте пошла в банк и положила туда все деньги.
Hе стоит хранить такую сумму дома. - А что?
Why you always blaming me?
Go straight to the auto yard when you get that part.
I don't like you walking with that much cash.
Скопировать
Принеси бинты!
Я бы не стала делать резких движений на твоём месте.
-Ты не посмеешь.
Bring Band-Aids.
I wouldn't make any sudden movements if I were you.
-You wouldn't dare.
Скопировать
Зачем возвращаться в тот день, когда какой-то извращенец раздел тебя до трусов?
Я бьı на твоём месте дваждьı подумал, а не то от этих грёбаньıх воспоминаний мозги у тебя съедут куда
Вольше, чем они уже съехали?
Maybe there's a reason you repressed the day some pervert had you in your tighty whities.
I'd think twice about what you're doing. You could wake up a lot more fucked up than you are now.
More fucked up than I already am?
Скопировать
Вот так...
Я бы на твоём месте про всё забыл, Матильда.
К чему гоняться за ветром?
That's the way it is...
If I were you, Mathilde, I'd forget him.
Why chase pipe dreams?
Скопировать
Джойс!
На твоём месте, я бы не продолжала.
Стэйси?
Joyce.
If I were you, I wouldn't finish that statement.
Stacy?
Скопировать
Я тебя понимаю, Джефф.
На твоём месте я бы и сам так поступил.
Твои уловки тебе не помогли, старик.
I don't blame you, Jeff.
Maybe I'd have lied my head off just like you did.
Your picture don't do you justice, baby.
Скопировать
Оставь меня в покое, Мак, или я вызову полицию.
На твоём месте я бы не вызывал полицию.
Ты бы не хотела, чтобы у Джонни и миссис Форбс были проблемы, не так пи?
I've asked you nicely. You better leave me alone, Mac or I'm Going to call the police.
I wouldn't call the police if I were you.
You wouldn't want to call Johnny and Mrs. Forbes any trouble,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на твоём месте?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на твоём месте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение