Перевод "на твоём месте" на английский
Произношение на твоём месте
на твоём месте – 30 результатов перевода
- Я все исправлю, шеф.
- Я бы постарался на твоем месте.
Да, сэр. 10-4.
- I'll get right on it, Chief.
- I'd do that if I were you.
Yes, sir. Ten-four.
Скопировать
- Не отпускал, но ты взял грамофон.
- Если бы я был на твоем месте.
- Я делал то, что мне сказал вояка.
Boat you are not, but you took the phonograph.
Not a word you said.
- But if we bomber is said to do it.
Скопировать
Если хочешь, я не стану пить.
Сейчас бь* многие хотели оказаться на твоем месте.
Ть* так и не скажешь свое имя?
If you like, I won't charge you.
Naturally. Plenty of girls would love to be in your place.
Still won't tell me your name?
Скопировать
У вас должно еще быть, да?
На твоем месте я бы выбрала другую модель.
Какую? Где?
There must be more, right?
I prefer other pistols!
Where are they?
Скопировать
Мы ее даже не разглядели как следует.
На твоем месте я бы не лгал.
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
We didn't even get a good look at her.
I wouldn't lie, if I were you.
How can you say you didn't go near her?
Скопировать
Они тебя сделали таким несчастным?
Я знаю психологию мужчин и могу поставить себя на твое место.
Тебе пришлось страдать.
Tell me what they did to you.
They made you so unhappy? I know how you are.
I can put myself in your shoes.
Скопировать
Такая заточка может порезать. Очень легко.
На твоем месте я бы об этом не забывала.
Я не позволю вам забрать у меня Пэт, ни за что!
A shiv like this can slip, slip very easily.
I'd keep that in mind if I were you.
I'm never going to let you take Pat from me. Never!
Скопировать
- Да, притворялся.
Я бы не поехала на твоем месте, Мэриан.
Ты сама говоришь, что она часто не помнит - была ты у нее или нет.
- Yes you did.
Well, I shouldn't really worry, Marian.
You say she often doesn't remember whether you've been or not.
Скопировать
Я знаю, что ты невиновен.
На твоём месте я бы взял лошадь,
Которая находится прямо позади лавки. И показал бы всем, что меня подставили.
I know that you're innocent,
But you have to prove it, lf I knew where to look,
I'd take the horse behind the general store and I'd prove that I've been set up,
Скопировать
Тебе Джек не разрешает?
На твоем месте я бы не тратил время на этого придурка.
Тебе нужен настоящий мужчина...
Jack won't let you?
If I were you, I wouldn't waste time with that idiot.
You need a real man.
Скопировать
Не хотел бы я сейчас быть на месте Эйба.
А я не хотел бы быть на твоем месте через 10 минут.
Кто бы мог подумать?
I wouldn't wanna be in Abe's shoes right now.
I wouldn't wanna be in your shoes in 10 minutes.
Who'd believe it?
Скопировать
Итак я сомневаюсь в том, что ты бы наслаждался разделыванием людей, хотя убийство и является твоим основным источником прибыли, а?
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого
Выключите освещение, и поскорее!
I doubt if you'd enjoy yourself... butchering humans while killing is your stockingtrade.
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat midnight.
Turn the lights out!
Скопировать
Насилием ты ничего не добьёшься!
На твоём месте, я не был бы настолько уверен в этом!
Ты скажешь, скажешь...
Violence won't get you anywhere!
If I were you, I wouldn't be so sure of that!
You'll talk, you'll talk...
Скопировать
Говорю вам: развод - лучшее решение!
На твоем месте, Бернард, я бы принимал поздравления.
Клотильда, развод - это отличная мысль!
I'm telling you that a divorce will be best way out.
- I'd congratulate myself if I were you, Bernard.
Clothilde, that was a marvellous idea with the divorce.
Скопировать
Так что, эм, возвращайся около шести... ровно. Около того.
Я бы на твоем месте остался, но, эм... может так получиться, что у тебя не получится игру посмотреть.
В общем, немного винца, хороший стейк.
So, uh... come back around 6:00 or so.
I'd say stay, but, uh... the way you're going... you might not be able to see the game or anything, you stay.
We'll have a little wine, good steak.
Скопировать
Просто веди.
Я бы на твоем месте ехал в Квинси... выбирая дороги, где можно ехать довольно быстро, не выглядя подозрительно
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
You just drive.
If I was you, I'd drive to Quincy... pick roads where I could go pretty fast without making anyone look suspicious... and come out on Morrissey Boulevard.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Скопировать
Ох.. ох, это мои подсознательные мысли.
Но на твоем месте, я бы к ним не прислушивался.
Я... я не очень горжусь некоторыми из них.
Oh... oh, those are my subconscious thoughts.
But I shouldn't listen to them too hard if I were you.
I... I'm not all that proud of some of them.
Скопировать
Вот как?
Я не хочу вмешиваться в твои дела, но на твоем месте я бы немедленно бы ему их вернула.
- Почему это?
Is that so?
I do not want to interfere with your business, but... In your place ... I would immediately returned money to him.
- Why is this?
Скопировать
Мне плохо.
На твоём месте я бы держался от них подальше.
Меня не тошнило уже десять лет.
- I am going to be sick.
I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you.
I haven't thrown up for ten years.
Скопировать
Нет еще!
Я на твоем месте была бы настойчивее.
Нам надо поговорить, но не по телефону.
Not quite.
But I wouldn't let the matter rest.
We have to continue our discussion. We can't do it over the phone.
Скопировать
при чем тут тхо?
я бы отктсил им носы на твоем месте.
- лтчше - тхо, я тверяю...
At what ear there ? !
I would have bitten off their noses in your place.
- Better - ear, I assure ...
Скопировать
-Чего ты хочешь?
- На твоем месте я бы не стал продолжать.
-Не стал бы?
- Stop it, Martha.
- What do you want? - I wouldn't go on with this if I were you.
- You wouldn't?
Скопировать
Нет, старина, я такие услуги не оказываю.
Я бы на твоем месте уже действовал.
Давай, вперед.
No, my friend. I don't do that kind of favor for anyone.
Sleep with her. In fact, if I were you, I'd charge ahead.
Then go ahead and charge.
Скопировать
Но на свою долю я смогу купить огромное ранчо, очень большое.
На твоем месте я и пяти минут маршалом не пробуду.
И не надо.
But with my share I could buy a real ranch. A big one.
If I had your place I wouldn't be Marshal for 5 minutes.
You don't have to.
Скопировать
Ты же должен получить прибыль.
Я бы на твоём месте долго об этом не думал.
Ты лезешь туда, куда лезть не стоит.
You've got a right to make a profit, too.
I wouldn't take too long thinking about it, if I were you.
You got yourself into something that's bigger than you are.
Скопировать
Знаешь что?
Если бы я был на твоём месте, то спустился бы и дал этим ребятам попить.
Ты не можешь себе представить какое счастье для мужчины видеть женщину вроде тебя.
You know what?
If I was you, I'd go down there and give those boys a drink.
You can't imagine how happy it makes a man to see a woman like you.
Скопировать
Каждый раз, получая корзину цветов, я бы гадала, а не украл ли он их у какого-нибудь больного дядюшки.
Послушай, на твоём месте я бы поинтересовался, а чем же этот дядюшка болен?
Знаете, мне повезло.
Boy, every time I'd get a basket of flowers, I'd wonder if he stole them from Uncle Buddy's sickbed.
Listen, if I were you, I'd find out what Uncle Buddy was sick with.
You know, I'm really lucky.
Скопировать
Она знает что мне не нравятся эти вещи!
На твоем месте, Я пошел и сказал бы ей...
Что?
They know me here. I don't like these things.
In your place, I'd go and tell her... What?
What?
Скопировать
Эй, как ты разговариваешь с моим отцом!
- Я бы на твоем месте сел!
- Ну все!
Watch out how you talk to my father!
- I'd sit down if I were you!
- There it is!
Скопировать
Не могу сказать, что я счастлив с ней, но не могу жить без неё.
На твоем месте, я бы... Ты никогда не окажешься на моем месте.
С тобой такое не случилось бы.
I know you must be unhappy this way.
I can't say that I'm happy with her... but I know that I'm unable to live without her.
- If I were in your place, I'd-- - You could never be in my place.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на твоём месте?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на твоём месте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
