Перевод "на ходу" на английский

Русский
English
0 / 30
наby to at in for
ходуspeed run course motion lead
Произношение на ходу

на ходу – 30 результатов перевода

Да,я знаю.
какого-то болвана была такая же и он все время вопил тебе о том, сколько затрат нужно,чтобы держать ее на
И я ему сказал... ты хочешь поиграть, тебе придется заплатить.
Yeah, I know.
Remember when you owned your first gas station, some jackass had one and was always yelling at you about the cost of keeping it going?
And I told him... you wanna play, you gotta pay.
Скопировать
Зачем ты пришел?
Лучше будет рассказать на ходу.
Скажи сейчас, если это так важно.
What you come to say?
Best hear it on the hoof.
Tell me now, it's so important.
Скопировать
Здесь со мной находится чемпион турнира Сэр Ян Кружево.
Ян, как подобная ситуация может повлиять на ход турнира?
Отличие текущего турнира от прочих в том, что турнира не будет. Будут Церемония Открытия, затем Церемония Закрытия, и мы все успеем домой к выпуску новостей.
I'm joined here by former champion, Sir Ian of Mace.
Ian, how will this development affect the tournament?
Well the difference with these games is there won't be any games, there's going to be an opening ceremony, a closing ceremony, and then home in time for highlights.
Скопировать
Как надолго все это?
Нам нужно сесть и обсудить все должным образом, и не на ходу, как сейчас, но это... Да.
Если...
How permanent is this?
We need to sit down and have the conversation properly, and not when we've been rushed into it, but it's...
Yeah. If...
Скопировать
- Под нами земля горит.
- На ходу подметки рвем.
Ничто нас не остановит.
We're on fire.
We're cooking with gas.
There's no stopping us.
Скопировать
Энни была права, нельзя заставить детей делать то, что хотите вы.
Но и нельзя выпрыгнуть на ходу из автомобиля.
Время для импровизированной экскурсии в колледж.
Annie was right, you can't force your kids to do what you want.
But you also can't jump out of a moving car.
It was time for an impromptu college tour.
Скопировать
Теперь, всё что надо сделать - это превратить выбирателей в покупателей. Неудачников-смотрителей в покупаю-победителей.
Такое ощущение, будто Вы придумываете это на ходу.
У тебя ушло четыре года, чтобы понять это.
Now all I have to do is transform those eyers into buyers, turn those looky-losers into yes-I-dosers.
I feel like you might be making these up.
Took you four years to figure that out.
Скопировать
Эми, ты прошла курс по уходу от опасной ситуации за рулём, когда ты работала в опер. группе слежения, правильно?
Да, движение задним ходом, заносы, приёмы стабилизации машины на ходу.
Я хотела спросить, не возьмёшься ли ты побыть для Расти инструктором по вождению, пока я не закончу здесь.
Amy, you have evasive driving training from your S.I.S. days, correct?
Yeah, reverse follow, wing car, vehicle containment techniques.
I was wondering if you would take over Rusty's behind-the-wheel driving while I finish up here.
Скопировать
Но никто не поверил ему, что это настолько опасно.
что только в прошлом году более тысячи людей оказалось в больнице пытаясь пользоваться мобильником на
- Похоже, что ты на его стороне. - Да.
But nobody bought that they're as dangerous as he claimed.
Which is absurd, by the way, given the fact that over 1,100 people wound up in the E.R. last year alone just for trying to walk and use their cellphone at the same time.
It sounds like you're on his side.
Скопировать
Так мы и поступим.
Схватить кого-либо на ходу - это всегда неожиданность.
Задача - выманить цель из машины и загрузить в свою до того, как он поймет, что произошло.
I guess that's how we do it.
Grabbing someone on the move is all about surprise.
The goal is to get your target out of his car and into yours before he knows what's happening.
Скопировать
- Что?
- Ты придумываешь правила на ходу.
- Я не придумываю правила.
- What?
- You make up the rules as you go along.
- I'm not making up the rules.
Скопировать
- Я бы и с собой могла его взять!
Это правда, ведь сендвичи изобрели специально, чтобы есть на ходу.
Зачем им понадобилась эта встреча?
Let's go! - I could've taken that with me!
- Nope. It's true, sandwiches are specifically designed for travel.
Why does Allstate want a meeting?
Скопировать
А одежду выкинула.
Может быть она выкинула ее из окна машины на ходу.
Или она остановилась и выбросила все в помойку.
Then she had to throw them away.
Maybe she threw them out the car window.
Or she pulled over and threw it away in a dumpster.
Скопировать
Проблема в том, что твою машину нашли у его убежища, и тебе будут задавать вопросы.
Лучшее, что я смог выдумать на ходу, — что тебя захватили его люди и отвезли туда, чтобы... ограбить
История не идеальна, но... но нужно, чтобы ты её придерживалась и друзьям ничего другого не говорила.
The problem is, they found your car at his safe house, so they're gonna ask questions.
Now, the best I could come up with, of the top of my head, is that you were carjacked by some of his men and they took you back there to, uh, to... rob you and rape you.
It's not an ideal story, but... but I need you to stick with it and not say anything different to your friends.
Скопировать
Это двойное свидание.
Ты ведь все на ходу придумываешь?
– Ни за что!
It's a double date.
You're just making this up right now, aren't you?
- No way!
Скопировать
- Уже скоро.
Так или иначе, пара манипуляций, и у нас всё будет на ходу.
Что это?
- Soon enough.
Anyway, we'll be up and running in two shakes of a lamb's tail.
What's that?
Скопировать
Они вас задержат.
Вы поджаритесь на ходу.
Согласен. Возьмем лишь кислород.
Slow you down.
Cook you in the process.
Agreed, we'll just keep the oxygen.
Скопировать
Ладно, ладно, понял, понял.
- Машина должна быть на ходу уже сегодня.
- Хорошо, отвезу её на ремонт куда обычно.
Here we go. All right, all right, I got it, I got it.
- I need this car fixed today.
- Yes, I will take it
Скопировать
Всем известно, что отели уничтожают все записи по прошествии 10 лет.
Теперь вы просто выдумываете на ходу.
С другой стороны, у меня тоже появилось предчувствие.
Everybody knows that hotels destroy their records after 10 years.
Now you're just making things up.
On the other hand, I do have a feeling about this, too.
Скопировать
Где твои папа и мама?
Автобус на ходу. Поедете?
Ничего страшного. Я прогуляюсь.
Where are your parents?
Miss, the bus is fine now, do you want to get back on?
It's all right, I can walk home.
Скопировать
Только зря пылится.
Проверь, он ещё на ходу?
Ну вот и славно.
It's just collecting dust.
Will you make sure it's still in good shape?
All right. Good.
Скопировать
Я нашла его.
Кроули на ходу.
Твой источник здесь?
I found him.
Crowley is on the move.
AbnerYour source is in here?
Скопировать
Перед любой игрой, любым матчем, мы обсуждаем, кого банить и брать, отталкиваясь от того, с кем мы сражаемся.
Обычно мы придумываем стратегию на ходу, пытаясь противостоять стратегии противника.
На распределение героев уходит довольно много времени.
Before any game, any match, we will decide our bans and picks according to which team we are fighting.
Usually we would come up with a very impromptu strategy to try and fight their strat (strategy).
You really have to spend a lot of time thinking of the draft.
Скопировать
Привет, босс.
Он на ходу. поехали!
Ты слышал его.
Hey, boss.
He's on the move. Let's go!
You heard him.
Скопировать
- Ладно, пойдем.
- Они на ходу.
Многие даже не подозревают о существовании этого пути.
- All right, let's go.
- They're on the move.
Most people don't even know this track exists.
Скопировать
Можно я скажу, вещь, которая больше всего меня удивляет в этой машине - я процитирую, ладно?
Европе система SYNC App Link у Форда предлагает водителям голосовое управление мобильными картами прямо на
"включая сервис потоковой музыки Спотифай"
Can I just say, the thing that baffles me most about this car - I'm going to quote for you here, OK?
It says, "As a first in Europe, the Ford's SYNC App Link system "will offer drivers voice control of mobile apps on the move,
"including the music streaming service Spotify."
Скопировать
Меняю курс, брифинг в три.
Ох, похоже, мы на ходу.
Щ.И.Т. 616 с новыми заказами.
Changing course, briefing in three.
Ah, looks like we're on the move.
S.H.I.E.L.D. 616 with new orders.
Скопировать
Реорганизуем правление?
Я придумываю на ходу.
Я не разбираюсь в этом.
Restructure the board?
I'm-I'm making this up.
I have no idea how it works.
Скопировать
Мы нашли небольшой автобус.
Он не на ходу, но за пару дней его можно починить.
Святой отец говорит, он ему не нужен.
We foun a short bus out back.
It on't run, but I bet we coul fix that in less than a ay or two.
Father here says he oesn't want it.
Скопировать
Это безумие.
Ну, безумие, как ты знаешь, сочинять истории на ходу.
Я знаю, что не убивала ту девушку в могиле Эли, я уверена.
That's crazy.
Well, crazy, as you know, around here works on a sliding scale.
I mean, look, I know that I didn't kill that girl in Ali's grave, I know that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на ходу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на ходу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение