Перевод "набитый" на английский

Русский
English
0 / 30
набитыйcongested crowded well packed stuffed
Произношение набитый

набитый – 30 результатов перевода

Посмотрите на ваши доллары в последний раз.
Я собираюсь набить ими карманы!
Пять!
Let's see some of them dollars of yours.
I'm here to load my pockets with 'em.
That's my point.
Скопировать
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
Скопировать
Это Фрэнки Руссо, он заправляет боулингом на западной стороне.
Несколько месяцев назад о нём было в газетах его поймали в самолёте, набитом марихуаной.
Джеймс Бартон, известный в бизнесе, как "Барт" он связан с сетью ночных клубов и стриптизом.
This is Frankie Russo, he manages a bowling alley on the west side.
Sal Martin, a former pilot. A few months ago he was in the papers: He was caught with his plane full of marijuana.
James Burton, known in the business as 'Burt' he's involved with the nightclub circuit, and striptease clubs.
Скопировать
Это тебе не метла и не бита.
Разве это похожа на биту?
Нет, это ружьё, скажи нет!
This isn't a stick.
It's not a spike. Is it a spike?
Is it? No? Say no.
Скопировать
Мне нечего вам сказать.
У меня скучная голова, набитая не очень весёлыми вещами, а у вас...
У вас очень милая головка, полная только лёгкости, смеха...
We have nothing to talk about.
I have a boring head, filled with things that aren't very amusing.
And you... you have a very pretty head with only levity, laughter.
Скопировать
- я никогда не довер€л архитекторам.
. - —тро€т эти гигантские небоскрЄбы, ...битком набитые квартирами.
- ак только подумаю об этом! - Ќеужели ты снова клюнешь на это?
- I I do not architects.
They have displaced brains - put up apartment buildings and condominiums
- Do not fall for it again.
Скопировать
Благодарю вас, дамы и господа.
До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу, здесь будет народу битком набито!
Давай, пиво тут отличное.
Lest we forget. Thank you, ladies and gentlemen.
No, as long as they close before the show, they're shut...
Come on, the beer's real good here.
Скопировать
Это легко проследить по спискам смертников.
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
Смертная казнь - это классовое оружие;
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
The death penalty is a class weapon.
Скопировать
- Футбол такой тупой!
- Сара, не говори с набитым ртом.
Преступление было совершено около 6:30 вечера.
What a drag!
- Sarah, don't speak with your mouthful.
This terrible crime was discovered around 18:30.
Скопировать
Губки!
Это штраф, дура ты набитая.
Джадсон, слезай с него, или тебя выгонят с поля.
Hot Lips!
It's a penalty, you idiot.
Judson, get off of him. You'll be thrown out of the game.
Скопировать
Это почему?
Банда уничтожена, повозка набита золотом, и стоит вон там.
Я знал, что Преподобный хотел взорвать меня динамитом, но я бы вернул его ему обратно.
Why?
The gang has been destroyed, the wagon is loaded with gold, and it's just standing there.
I know the Reverend was going to kill me with the dynamite, but I figured to give it back to him.
Скопировать
Постояльцы не могли заснуть всю ночь.
Гостиница была набита полицейскими.
Им нравится забавляться с кровью.
The clients, awake all night.
The hotel full of police.
They playing around with the blood.
Скопировать
Наденьте комбинезоны.
Мы будем сами готовить, у нас есть печь, холодильник, набитый едой, пиво и легкие напитки.
Вопросы есть ?
On your cots.
Now we'll be cooking for ourselves. We have a stove and refrigerator stocked With frozen food, beer, and soft drinks.
Any questions?
Скопировать
Мой брат Фернандо слабоумный.
Да еще Хуан со своей головой, набитой спермой.
- А почтовые марки?
Fernando's a good-for-nothing and Juan has all the wrong ideas...
I'm sorry.
-From the family collection.
Скопировать
Крадущийся.
Не очень-то просто с набитым ртом, а?
Ты закончил свой отель Эссо?
Pussyfoot.
Not easy with a full mouth, eh?
Have you finished your Esso hotel?
Скопировать
Рабенбауэр.
"Рааб, дурак ты набитый!
У тебя башка президента, стоит тебе захотеть."
Rabenbauer,
"You're the president.
Pull yourself together!"
Скопировать
Для этого нужны прямые и конкретные методы действия, и твои рассуждения здесь бесполезны.
Ты говоришь о пролетариате, как-будто он - ящик, набитый революционными ценностями.
А я думаю, что пролетарий - это человек, борющийся, чтобы подняться над своим классом.
For that you need direct and concrete methods for action and yours are not useful anymore.
You speak of the proletariat as if it was a box full of revolutionary values.
And I think that the proletariat is just a man fighting to rise from his class.
Скопировать
Ты хлеб и масло для себя крал, а для них суп.
А чистые боксы, чистые матрацы, набитые тюфяки?
Выжили бы они в комендатуре? Помнишь полковника и мельницу?
Who gave them a place in the barracks?
Remember the colonel and his mill?
Brotherhood... at war"s end while he grinds, fries pancakes... and runs to the latrine.
Скопировать
Ты сумасшедший.
Памятник это тебе не вагон, набитый бронзой!
Гора привыкла стоять здесь.
You're crazy.
A monument is not wagons filled with bronze!
A mountain used to stand here.
Скопировать
Преследования!
Вся история ими набита!
— Насаждают ненависть между нациями.
Persecution!
The story is full of it!
- Perpetuating hatred among nations.
Скопировать
Как я могла?
Я не ребенок и не кукла, набитая опилками.
Вы пожелали вытащить все это наружу, - так, черт возьми, получайте же желанную правду!
How could you?
How could you? How could I?
Because I'm not a child, and I'm not a little stuffed doll.
Скопировать
А меня сегодня дважды бросало в жар.
В поезде, в метро так набито, нечем дышать.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
I felt the heat myself today.
It's those trains and crowded subways.
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Скопировать
Ќеудивительно, что јннабель бегает всюду босиком.
Ёти кеды будто камн€ми набиты.
я теб€ понимаю, насчет твоей прически.
No wonder Annabel runs around barefooted.
These sneakers feel like they're full of marbles.
You're right about your hair.
Скопировать
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла, где по Геродоту, "торжествуют абсолютные истины".
Сейчас на ваших глазах, в Вест Сайде набитый деньгами монстр, "Книжный дом Фоксов" угрожает существованию
Ты есть то, что ты читаешь".
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called 'the happy land of absolutes."
We have the perfect example on the West Side where the cold cash cow, Fox Books threatens survival of a temple to one of the twentieth century's most profound truths:
You are what you read."
Скопировать
- Возможно, их частота 23 УКВ, а в их совете 23 человека.
- Канал, битком набитый иллюминатами.
- Ок, и что будем делать?
Maybe they broadcast on UHF 23.
IIIuminati control this network. Okay.
What we'II do...
Скопировать
Ты думаешь, захотел и взял?
Твоё брюхо уже набито твой член уже стёрся твои глаза налиты кровью ты во всё горло зовёшь на помощь.
Но знаешь, что?
Do you think you're just going to take it?
Your belly's too full your dick is sore your eyes are bloodshot and you're screaming for someone to help.
But guess what?
Скопировать
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
Приборная панель была набита таинственными свечениями, циферблатами и счетчиками... назначение которых
Если уж свиньи собирались в Вегасе... я чувствовал, что и наркокультура так же должна присутствовать.
The rear windows leapt up with a touch like frogs in a dynamite pond.
The dashboard was full of esoteric lights and dials and meters... that I would never understand.
If the pigs were gathering in Vegas... I felt the drug culture should be represented as well.
Скопировать
Все зубы выбил.
Помню, я подумал, Иисусе... что за жуть грузить так кого-то с башкой битком набитой кислоты.
У нас проблема.
I pulled all his teeth out.
I remember thinking, Jesus... what a terrible thing to lay on somebody with a head full of acid.
But we have a problem.
Скопировать
Но только для тех, в ком есть истинное мужество.
А мы битком этим набиты, мужик.
Чертовски верно!
But only for those with true grit.
And we are chock full of that, man.
Damn right !
Скопировать
...а я всегда даю говорить людям, которые это любят.
Так легче понять, каким дерьмом набиты они.
Что ты сейчас сказал?
I let people talk who like to talk.
It makes it easier to find out how full of shit they are.
What the hell did you just say?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов набитый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набитый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение