Перевод "накатить" на английский

Русский
English
0 / 30
накатитьmove roll make smooth
Произношение накатить

накатить – 30 результатов перевода

Может, стала ты теперь речным песком,
Или волнами с накатами на брег,
- Браво, браво! Отличная память!
Are you the white sail on the lake,
Have you strewn my pages with stardust?
Excellent memory
Скопировать
ФУКУОКА
ИНЦИДЕНТ НАКАТА В КЮСЮ
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
FUKUOKA
MAY 1962 THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
Скопировать
REIKO IKE Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи".
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем
Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки.
REI KO I KE I have devoted 40 years of my life to educating young people.
REI KO I KE I, Kakuzo Nakata, with all my heart,
I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal until my retirement.
Скопировать
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем
Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки
И совместно с заместителем директора, мы будем принимать сегодня
REI KO I KE I, Kakuzo Nakata, with all my heart,
I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal until my retirement.
And according to the vice principal, we will be enrolling
Скопировать
Ваша форма заводит меня!
"Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром
Слушайте его радостное приветствие".
Your uniforms turn me on!
All students of the school, it has been decided, due to his contribution to the world of education that Principal Nakata will be honored by the Minister of Education.
Listen to his cheerful greeting.
Скопировать
Директор.
Наката.
В соответствии с указанием председателя, Вы уволены за нарушение дисциплины.
Principal.
I mean, Mr. Nakata.
By direct order from the Chairman, you have been dismissed for a breach of discipline.
Скопировать
Просто... Все будет хорошо, я обещаю.
Извини, что сказал те слова, просто... накатило что-то.
Я сам иногда могу никчемную чушь спороть.
Just, er... (Sobs) Everythlng's gonna be fine, I promise.
(Sobs) I'm sorry I said those things, I just... I wasn't thinking straight.
I can say pretty stupid things myself, sometimes.
Скопировать
Держи, цепляйся!
Держись, сейчас накатит!
Попробуем подобраться поближе.
Grab them, grab them!
Hang on, there's a swell!
Come on, guys, try to get you close.
Скопировать
Туман.
Он просто внезапно накатился на нас, сэр.
Произошла неполадка в корабельных системах управления окружающей средой.
Fog.
It just sort of rolled in on us, sir.
There has been a malfunction in the ship's environmental control.
Скопировать
Тоже мне... сорвиголовы нашлись.
Зайдут бывалоча, накатят стопарик-другой... и пилоты летят под стол.
Кто снимал?
Those boys think they are such hotshots.
Get a few drinks in them, you'd think it was them up there flapping their wings.
Who's the photographer?
Скопировать
ГОСТИННИЦА С ПРИВИДЕНИЕМ Хироши Такахаши
Хидео Накато
® Nikkatsu Corporation 1992
AN INN WHERE A GHOSTLIVES by Hiroshi Takahashi
Directed by Hideo Nakata
Nikkatsu Corporation
Скопировать
Но хуже всего, что если у тебя не хватит ума придержать язык, и ты скажешь кому-нибудь, какому-нибудь приятелю,...
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит
Что если он не выкинет свой финт, ты его даже поцелуешь и пойдешь с ним прогуляться.
And... if you're fool enough to tell anyone, a pal... what you thought while you were on the can.
That maybe this time he'll be nice to you because you know and you know that he knows it,
that if he does throw a fit... you'll never give him a kiss and go for a walk with him again.
Скопировать
Нет, я пойду.
Давай накатим, и пойдешь.
Нет, я пойду и поговорю с Цю Цзю.
No, I'd better be off
Let's have a drink first
I'll go and talk to Qiu Ju
Скопировать
Мичико Ямамура
Директор: Хидео Накато
- Мы здесь!
MICHIKO YAMAMURA
Directed by Hideo Nakata
- We're here!
Скопировать
Сценарий: Хироши Такахаши
Директор: Хидео Наката
Этот сон повторялся много раз.
screenplay by Hiroshi Takahashi
Directed by Hideo Nakata
The same dream, over and over.
Скопировать
Киоко Энами
Директор: Хидео Накато
Ничего себе!
KYOKO ENAMI
Directed by Hideo Nakata
Wow!
Скопировать
Держишься молодцом! Здорово!
Ладно, давай пойдём коктейля накатим.
Хорошо, Да, я ей про тебя рассказал.
You're looking good.
All right, let's go have a cocktail.
All right. Yeah, I told her about you.
Скопировать
Показалось, что день начинается нехорошо.
Мы разговаривали, почти не вставая с кресел, удерживаемые на месте накатом волн.
После обеда разошлись по каютам последние герои, и мы остались одни,
They made me think we were starting the day on the wrong foot.
All the next day Julia and I spent together without interruption, talking, sometimes scarcely moving held by the swell of the sea.
After luncheon, the last hardy passengers went to rest and we were alone
Скопировать
буйное движение, биение сердца шумом отозвалось в ушах.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс€ осознать, что же со мной
¬друг мое сердце так и перевернулось от ужасной догадки, и € чуть не лишилс€ чувств.
the tumultuous motion of the heart and the sound of its beating.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
Suddenly, a fearful idea drove the blood in torrents upon my heart.
Скопировать
Вы, солдаты, поклонники одного напитка.
Я уже сегодня "накатил" бурбона, пожалуй на нем и остановлюсь.
- А ты что будешь, Джесс?
You soldiers can hold your liquor.
I started with bourbon. Might as well stay with it.
- What will you have, Jess?
Скопировать
Приехали они.
Приехали на "катах" и выгнали меня.
На чем приехали?
They come.
They come and pushed me off.
- They come with the cats. - The what?
Скопировать
На чем приехали?
На "катах" - на тракторах "Катерпиллер".
На каждый трактор пришлось по 10-15 семей, оставшихся без домов.
- They come with the cats. - The what?
The cats, the caterpillar tractors.
And for every one of them there was 10, 15 families thrown right out of their homes.
Скопировать
Ты...
– Рядовой Наката!
– А?
You...
- Private Nakata.
- Yes?
Скопировать
– Да?
– Тот солдат, Наката...
– Да?
- Yes?
- About the soldier, Nakata...
- Yes?
Скопировать
– Имя?
– Сусуму Наката.
А, здравствуйте.
- Name?
- Susumu Nakata.
Oh, hi.
Скопировать
Входите.
Вы сказали сейчас, вас зовут Наката?
Так это вы и есть!
Come in.
Did you just say you are Nakata?
Hey! It's you!
Скопировать
Я говорю правду.
Господин Наката, моя болезнь ещё не побеждена.
И я до сих пор лечусь.
It's not a lie.
Mr. Nakata, my disease isn't cured yet.
And I'm still undergoing the treatment.
Скопировать
Папа, дай я поговорю с ним.
Господин Наката, давайте обсудим всё спокойно.
Речь идёт о жизни ребёнка.
Father, please let me talk to him.
Mr. Nakata, let's talk about it calmly.
We have to think how we can save your baby.
Скопировать
Садись.
Госпожа Наката.
Я собирался изложить всё вашему мужу.
Sit down.
Mrs. Nakata.
I just wanted to tell Mr. Nakata what I think.
Скопировать
Ведь это ничего не изменит.
Госпожа Наката.
Давайте поговорим спокойно.
Because that won't change anything.
Mrs. Nakata.
Can we talk about it calmly?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накатить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накатить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение