Перевод "накинуться" на английский

Русский
English
0 / 30
накинутьсяraise the price
Произношение накинуться

накинуться – 30 результатов перевода

Нет.
Почему бы мне ни накинуть плащ, и мы прокатились бы на машине?
Уже поздновато, Шарлотта.
No... no.
Why don't I throw on a wrap and we can go out for a little ride in the car?
Well, it's a little late, Charlotte.
Скопировать
Без нее, полагаю.
Хотите накинуть на него сачок для бабочек, Джим?
- Нет, не думаю, что использую...
Without, I should think.
Would you like to use a butterfly net on him, Jim?
- No, I don't think I'll use a...
Скопировать
Джерри, я так не думаю.
Не хочешь что-нибудь накинуть и проводить меня... -...до такси?
- Вон.
Jerry, I don't think so.
- Wanna throw something on, walk me to a cab?
- Get out.
Скопировать
Я ношу его здесь, возле своего сердца.
А если шестеро полицейских внезапно накинутся на вас на улице?
В моём левом кармане лежит резиновый баллончик.
I carry it right here, next to my heart.
What if six policemen jump on you in the street?
In my left pocket, I carry an India-rubber bulb.
Скопировать
Фантастика.
Знаете, я хотел бы накинуться на следующую партию.
Откуда вы подойдете?
Fantastic.
I'd love to get a jump on the next batch.
Where do you come out of?
Скопировать
Я чист
Ты должна накинуться на меня
Как мамин шоколадно-арахисовый коктейль.
I'm clean
You should jump on me
Like a shit shake for mom
Скопировать
И глазом моргнуть не успеешь, как она психанёт и расскажет всё моим родителям.
И они на меня накинутся.
Что за кассета?
One little wink. She'll freak out, tell my parents.
They'll be all over me.
What is this tape?
Скопировать
Не поймите меня неправильно, мистер Липпман.
Я очень польщена что вы считаете меня настолько привлекательной, что решили на меня накинуться.
Но единственная причина, по которой я вам нравлюсь, это потому что я шикса.
Don't get me wrong, Mr. Lippman.
I'm very flattered that you found me attractive enough to lunge at me.
But the only reason you like me is because I'm a shiksa.
Скопировать
Ладно, ладно.
Кто бы мог подумать, что они накинутся на фелдомин на Парисоне III?
На Сепианской Бирже хаос... все продают, цены падают.
Okay, okay.
Who'd have dreamed they'd strike feldomite on Parsion III?
The Sepian Commodities Exchange is in chaos... everybody's selling, prices falling.
Скопировать
Да что тут хорошего?
Луна, они нам еще по паре лет накинут за этот прокол.
Головы нам побреют или еще похуже.
Excuse me, but I don't think any of this is cool.
Luna, they're gonna put us away in solitary for this stupid joyride!
They'll shave our heads! And everything else.
Скопировать
- Ни единого шанса.
- Я так не думаю, но ты должна накинуть мне очков за попытку.
- Спокойной ночи, шкипер.
- Not much chance.
- Give me credit for trying.
- Good night, skipper.
Скопировать
Что мне сделать с этой штукой?
Завязать вокруг или накинуть на плечи...
Завяжи вокруг талии.
What should I do with this, should I tie it around...
- or put it over my shoulders?
- Tie it around your waist.
Скопировать
И, наконец, остается графиня.
Она ведь тоже входила в дом, чтобы накинуть пальто.
Пальто?
And finally, there is the Countess.
Who entered the house, in order to get her coat.
Her coat?
Скопировать
На самом деле, силач.
Петля накинута.
Возьмите конец веревки, мистер Динсдейл, и тяните, только ровно.
He's really strong.
Rope's on.
If you could just hold the rope. You keep a steady tension.
Скопировать
Но у меня было безусловно лучшее время!
Катюшка, здесь нет ничего накинуть на себя из папиных вещей?
Папиных нет, только мамины.
But my time was best!
Got anything to wear of your Daddy's?
Only my Mummy's.
Скопировать
Робеспьер выздоровел.
Через час собирается Конвент, и они накинутся на нас, я в этом абсолютно уверен.
Что у меня на совести? Что, например?
Robespierre's on the move.
In an hour the Committee will grab us, and you're vulnerable too.
What have I done?
Скопировать
Всё, чего ты достигаешь или не достигаешь, что говоришь, чего ищешь, - всё радует или сердит их.
И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают
Так всё же возможно умереть.
What you achieve or do not achieve, what you say, what you seek, everything gladdens or displeases them.
And if you disgust them - if by mistake you disturb them in their Olympus - they pounce on you and give you death - that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt.
Then one can still die.
Скопировать
Это База 1.
Накинуть Бархотную сеть.
Направляйтесь по шоссе 66 в Дэггетт.
Wrap Velvet Net.
Proceed east on Route 66 to Daggett.
Further instructions will follow.
Скопировать
А как же ты?
Тебе нужно что-то накинуть.
Пока! Счастливо всем!
But what about you?
You need something.
Bye, everybody.
Скопировать
Слушай, может, зайдешь к нам?
Моя мать даст что-нибудь на себя накинуть.
Спасибо.
Wait. Come inside.
Maybe my mother.. ..has something warm for you to wear..
You're sweet.
Скопировать
Нет, мама, не на меня, на эту девушку, у нее неприятности.
Дай ей что-нибудь накинуть, пальто или что-то теплое.
- Что за девушка?
No, not me,.. ..at this poor girl here who's got a problem.
Do you have something she can cover up with?
- A girl? - Yes, Ma.
Скопировать
Столько
Не хочешь накинуть что нибудь более удобное?
Ванная там, наверху
When.
Wouldn't you like to slip into something a little more comfy?
The bathroom's up there.
Скопировать
Можно отдать 45 грамм по оптовой цене.
Да, но можно накинуть.
Ведь и вы должны на этом наварить.
- 50 grams is not a good average? - It is.
I'm sure you could do better.
Think about it. It'll be better for you.
Скопировать
Она включила ее очень громко.
Некоторое время спустя, ее муж нашел ее в своей постели с накинутым до шеи покрывалом.
Она перерезала себе вены на запястьях и умерла.
She played it very loud.
A short time later her husband found her in bed, the covers drawn up to her neck.
She'd cut her wrists and she was dead.
Скопировать
Вы замерзли.
Нужно накинуть на вас пальто.
Извините, я вернусь через минуту.
You're freezing.
Come, let me get you a coat.
Excuse me, I'll be back in a moment.
Скопировать
Посмотри на свою руку.
На неё лучше что-нибудь накинуть.
А может лучше обработать рану?
Look at your hand!
Maybe you better put something on it.
A soothing ointment?
Скопировать
У меня двигатель работает.
Дай хоть пальто накинуть.
Зачем?
I got my motor running.
At least let me put on a coat.
What for?
Скопировать
— Мой клиент.
Гайгер пытался накинуть на нее петлю.
Мы пришли поговорить.
- A client.
Geiger tried to throw a loop on her.
We came to talk.
Скопировать
Заклинило от сырости, вот и всё.
Тебе лучше что-нибудь накинуть.
Лучше заставь её купить мне новую одежду!
Sticks with the damp, that's all.
You'd better get some clothes on.
Better make her buy me a new dress!
Скопировать
Дайте подумать.
Мы можем накинуть 5 процентов.
- Я всё улажу, мистер Матучек.
Well, let me see.
It costs us 2.85, and I think we get five percent...
Let me take care of this, Mr. Matuschek.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов накинуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы накинуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение