Перевод "направляющая" на английский
Произношение направляющая
направляющая – 30 результатов перевода
Твоя жена не отпустит тебя, я должна была это понимать.
Куда ты направляешься?
Домой.
Your wife won't let you go. I should have realized.
- Where areou going?
- Home.
Скопировать
Они собирались встретиться и обсудить торжество.
Сатояма-сан направлялся в сторону дороги, возможно, чтобы словить такси, когда он столкнулся с мужчиной
В результате столкновения мужчина уронил сигареты.
They planned to meet to discuss the big day.
Mr. Satoyama was heading toward the street, perhaps, to hail a taxi... where he bumped into a man.
And accidentally stepped on the man's dropped cigarettes.
Скопировать
Правда, я не так себе это представляла.
Куда мы направляемся?
Наверх, где ещё идёт стройка.
I never imagined it quite like this, though.
Where are we headed, anyway?
The top, where they're still building.
Скопировать
Я знал, приступая к работе, Что Билли будет невыносим.
Моя задача - направлять его И удержать картину в рамках бюджета.
Но ведь у тебя нет опыта?
I knew going into this that Billy was gonna be a handful.
It was my job to handle him and bring the movie in on budget.
But you have no experience.
Скопировать
Эй, Кошка в сапожках.
Куда ты направляешься?
Эй моя машина перегрелась по пути на работу и мне нужно немного воды для радиатора.
Hey, puss in boots.
Where you going?
Whoa.Hey, my car overheated on the way to work, and I just needed some water for my radiator.
Скопировать
В Госпитале хорошие докторы.
Фактически, я направляюсь туда, чтобы увидеть моего сына в первый раз, полностью реконфигурированного
- А ваша жена?
The Hospital has good doctors.
In fact I'm heading over now to see my son for the very first time, completely reconfigured by now!
- And your wife?
Скопировать
Я только что видела Аполлона.
Он направляется в свою комнату.
Думаю, ты сможешь с ним поговорить.
I just saw Apollo.
He's heading back to his room.
I think he's ready to talk.
Скопировать
Спешка тут ни к чему.
куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
There's no need to rush.
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan. The Hidden Leaf will leave on their own once they arrive at the destination.
Скопировать
О-ла-ла!
Так этот замок, на самом деле, четырехступенчатая ракета и она направляется прямо к центру Помпиду!
О, нет, я порвала страницу!
Zut, alors!
This castle is actually a four-stage rocket and it's headed straight for the Pompidou Center.
Oh, no, I ripped it.
Скопировать
Слушаем и повинуемся.
Куда мы направляемся?
Тебя вызвал наш лидер.
We obey.
Where are we going?
You have been summoned by our leader.
Скопировать
Здесь я главный.
- Не направляй на нас пушку!
- Не направляй её на нас!
I'm really peaking here.
Stop pointing the gun at us!
Stop pointing it at us!
Скопировать
- Не направляй на нас пушку!
- Не направляй её на нас!
- Направляй на кого-нибудь другого.
Stop pointing the gun at us!
Stop pointing it at us!
Point it somewhere else.
Скопировать
- Не направляй её на нас!
- Направляй на кого-нибудь другого.
- Никто не против, если я немножко потанцую?
Stop pointing it at us!
Point it somewhere else.
Nobody minds if I do a little dancing now, do they?
Скопировать
- Я снял и не снял.
- Ты направлял камеру на него, так?
- Ты снял это?
I did and I didn't.
You were pointing the camera at him, right?
You got it, right?
Скопировать
- Нет, я...
Я направлял камеру на это.
Но знаешь что?
No, I did...
I did point the camera at it.
But you know what?
Скопировать
Либералы.
специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются
Каждое СМИ знает что ниукаво не хватит мужества сказать это.
Liberals...
Fox deliberately runs shows that will earn them huge fines which are then funneled through the FCC straight to the Republican party.
Everybody in the media knows it, but no one has the guts to say it.
Скопировать
Все, что нужно сделать - это подтолкнуть людей в нужном направлении.
Немного виски там, шлюха здесь, и они направляются прямиком в ад с огромной широкой улыбкой на лице.
Ваш вид порочен, Дин.
All you got to do is nudge humans in the right direction.
Some whiskey here, a hooker there, and they'll walk right into hell with big, fat smiles on their faces.
Your kind is corrupt, dean.
Скопировать
Что ж, это её образ мышления.
Это до сих пор не говорит нам, куда она направляется.
Она на автопилоте, Том.
Well, that's her mindset.
It still doesn't tell us where she's going.
She's on autopilot, tom.
Скопировать
Святого Стивена-в-полях.
Туда она направлялась, когда я в последний раз её видел.
И вы не забеспокоились, когда она не вернулась из церкви?
Saint Stephen-in-the-Fields.
That's where she was heading when I last saw her.
And weren't you concerned when she didn't return from church?
Скопировать
'Эскалоп'!
Куда направляешься с ней?
Отвяжитесь, и занимайтесь доставкой.
- 'escalope'!
Where are you going with her?
- Leave me alone and make your deliveries.
Скопировать
Мальчики, уходите отсюда!
Направляетесь в лес!
Я постараюсь 'выиграть' вам некоторое время.
- Boys, get out of here!
Head to the woods!
I'll try to buy you some time.
Скопировать
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Это спутниковые фотографии, на которых караван грузовиков .. направляющихся от дамбы в сторону шахты
Ну что, похоже на клюкву? Нет.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
They're satellite photos showing a caravan of trucks... driving from the dam to a grain silo in Granville.
Does that look like smoke and mirrors to you?
Скопировать
Это ваш последний шанс.
Мы направляемся в спецучреждение, где Вас будут пытать.
Реально пытать, не эти детские игры.
This is your last chance.
We're going toa special facility where they're goingto torture you.
Really torture,not this child's play.
Скопировать
Так, давай разберемся.
Если я направляюсь в комнату отдыха, ты за мной не пойдешь?
Ты задумывалась, почему тебе все время нужен секс?
Hey, so, um, let me get this straight.
If I wander into an on call room, you are not gonna follow me?
you ever think about why you need sex all the time?
Скопировать
[Музыка кантри играет по радио]
Итак, ты мне скажешь куда направляешься?
Никогда не мог устоять от женских слёз.
[Country western playing on radio]
[Driver]: So, are you going to tell me where you're headed?
I never could stand the sight of a woman in tears.
Скопировать
Я подумал: "Этот из Сан-Паулу у меня попляшет".
— Мы как раз направляемся туда.
— Не шутите?
I thought: "Tough luck for this guy from Sao Paulo."
-In fact, we were going there.
-You're kidding.
Скопировать
Белые Цапли достигли полётной высоты.
Годзилла вошёл в Токийский залив, направляется на север к Токио.
В опасности так же Йокосука, Йокогама и Кавасаки.
White Herons in level flight.
Godzilla has entered Tokyo Bay heading north for Tokyo.
Yokosuka, Yokohama and Kawasaki are in danger.
Скопировать
Во имя Отца и Сына, и Святаго Духа.
хранитель мой, которому Господь перепоручает меня здесь, чтобы он денно охранял меня, освещал, повелевал и направлял
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
"Angel of God, my guardian dear, to whom God's love brought me here, ever this day be at my side, to light, to rule and guide."
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Скопировать
Инспектор Чеунг, прикажите начать преследование банды Сэма.
Я получил информацию, что он направляется на склад.
На этот раз он не уйдет, только пошлите за ним.
Inspector Cheung Tell those boys to stop following Sam's gang
I got information that Sam is heading towards the warehouse
He won't go if he's being tailed
Скопировать
Моей жене нужен покой. Я могу вызвать полицию!
Куда семья направляется?
В церковь, не то, что чертовы коммунисты.
I'll call the police!
Where's the family going?
To the church, not like this communist here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов направляющая?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы направляющая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение