Перевод "не разрешать" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
разрешатьsettle solve authorize permit allow
Произношение не разрешать

не разрешать – 30 результатов перевода

Кардинал, как бы это сказать, впал в немилость.
Ему не разрешается более посещать королевский двор.
И к кому мне, в таком случае, следует обратиться?
The cardinal is somewhat... undone.
He has been refused permission to attend court.
- Then who should I attend instead?
Скопировать
Король преисполнен радостью.
Он так хочет всем рассказать, но я не разрешаю.
По крайней мере, пока.
The king is overjoyed.
He keeps wanting to tell people, but I tell him not to.
Not yet anyway.
Скопировать
Это гусеница?
Мне мама не разрешает говорить с незнакомыми.
Твоя мама права.
A caterpillar?
My mum says I shouldn't talk to strangers.
Your mum's quite right.
Скопировать
Ты не беспокоишься, что один из вас может влюбиться в кого-то еще?
Боюсь, влюбляться не разрешается.
Это миссис Лакхерст.
Don't you ever worry that one of you would fall in love with someone else?
Falling in love isn't allowed, I'm afraid.
Er... that's Mrs Luckhurst.
Скопировать
Женщины будут отосланы домой если они носят макияж ... или каблуки высотой более 6 миллиметров.
Женщинам не разрешается разговаривать с незнакомцами ... без письменного разрешения от Дуайта Шрута.
Это смешно.
"Women will be sent home if they wear makeup "or heels exceeding one-quarter inch.
"Females are not allowed to speak to strangers "unless given written authorization by Dwight Schrute."
This is ridiculous. Attention.
Скопировать
Суровое время требует суровых решений, Ник.
Почему ты не разрешаешь Корешу и его друзьям выходить на футбольное поле?
Потому что они представляют угрозу.
Desperate times call for desperate measures, Nick.
Why won't you let bud and his friends use the soccer field?
Because they're a security risk.
Скопировать
Пошли.
Ник, они не разрешают нам играть на футбольном поле круглый год.
Это вообще фигово!
He is a good man. Come on.
Nick, they haven't allowed us to play on the soccer pitch all year.
It's totally bull crap!
Скопировать
Это одно из тех мест, где разрешено курить, так?
Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не
- эй, у них есть омары - омары по $12.95
This is one of those places that still allows cigarettes, isn't it?
Mom, if you'd prefer to wait in the car, we can bring food to you there.
The reason why I refused to go to the drive-through is because I won't allow eating in my car. - Hey, they have lobster.
Скопировать
В этом Интернете есть всё!
отличный новый способ добираться до спортплощадки, а это, дети, список домов по соседству, куда я больше не
Я горжусь тобой, мам.
That Internet has it all.
Today, I found I had the same birthday as Randy Quaid, I MapQuested a great new route to the armory, and I got a list of local houses where I'm not letting you kids trick or treat anymore.
I'm proud of you, Mom.
Скопировать
- Он всегда был щеголем.
Не разрешал прикасаться к нему, когда спал.
Никогда. Никогда не целовал меня на людях.
He was always so picky about his suits.
Never let me touch him when he was sleeping. That was a rule.
Never kissed me in front of people.
Скопировать
Разрешите помочь с багажом, мисс?
Не разрешаю.
Говорить и смотреть тоже, пока я не приму ванну.
- May I help you with your bags, miss?
- No, you can't.
Or look at me or talk to me until I've took a bath.
Скопировать
Это даёт мне полное право контролировать каждого в этом офисе.
Я тебе этого не разрешал.
Но вы должны дать разрешение.
This gives me full authority over every single person in the office.
- I never said you could do that.
- All you have to do is say it.
Скопировать
Да, проходи.
Я думала, студентам не разрешается в учительскую.
Я не буду тебя ругать за это.
Yeah, come... come on in.
I thought that no students were allowed. In the teachers' lounge.
I won't squeal on you.
Скопировать
Да, это верно.
Кажется, я понял, почему Вы больше не разрешаете мне всё время сидеть у Вас на коленях.
Почему же?
"Yes, that's true."
I suppose I know why you won't let me sit in your lap anymore. - Why?
- Because I've been mean lately.
Скопировать
"Как он научился играть?
Мы не разрешали ему присоединяться, бог мой!"
И потом им снятся кошмары с гольф-картами, которые делают...
"How did he learn to play?
We wouldn't let him join, dear God"!
And they start having nightmares of golf carts going...
Скопировать
Ты делаешь массаж?
Ты никогда не разрешала мне делать тебе массаж.
- Фиби, я могу всё объяснить.
You're getting a massage?
You never let me massage you.
- Phoebe, I can explain.
Скопировать
Нет, не играл.
Отец не разрешал. Говорил, что это не для меня.
В школе я немного играл в бейсбол.
No, no way.
My dad wouldn't let me.
He said it was too d... I played a little baseball in high school.
Скопировать
Моя мама всегда говорила:
"Не разрешай им готовить.
"Если они хозяйничают на кухне, тебе ничего не останется кроме как дать ключи от дома."
My mama always said:
"Don't let them get to cooking.
"Once they're in the kitchen, ain't nothing left to do but give 'em a key to your house."
Скопировать
...объявлена табу
Фременам даже не разрешалось смотреть в ту сторону. Но легенда гласит, что не все погибли.
Некоторые сбежали. И стали известны как изгнанники.
Gurney, contact your old smuggler allies, the ones in the deep desert.
See what they know about Jacarutu... and the Cast Out.
If such a people still exist, they could be our greatest threat.
Скопировать
Мы позаботимся об этом. События в Табре вызывающе странны.
Без позволения Стилгара никому не разрешается ни приезжать, ни уезжать.
Но только как эмиссар. Продолжайте наблюдение за сичем Табр. Я хочу знать, кто туда прибывает, кто уезжает и откуда поступает вся информация.
One must be careful to evaluate... who has the advantage in such situations.
Perhaps there is mutual advantage all around.
Stilgar refuses to allow Ghanima to travel... saying she's not strong enough... saying her safety cannot be guaranteed.
Скопировать
Я никогда его не видел.
И книги мне тоже никогда не разрешалось трогать.
Теперь я понимаю, почему покойного господина иногда нельзя было найти, хотя он не покидал замка.
I've never seen it.
I was never allowed to touch the books either.
Now I understand how I couldn't find the late master anywhere, although he hadn't left the castle.
Скопировать
При наступлении темноты запрещено включать свет.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий
Приказано держать наготове противогазы и теплую одежду.
No light of any description should be visible after blackout time.
No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters.
Gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring.
Скопировать
Добрый вечер, м-р Батлер.
Я не разрешал вам оставлять ребёнка в темноте.
Дети часто боятся темноты но они должны справиться со своим страхом.
Oh, good evening, Mr. Butler.
I told you never to leave this child alone in the dark.
Children are often afraid of the dark, but they get over it.
Скопировать
Мне не нужны новые друзья.
У меня есть друзья, но ты не разрешаешь мне с ними видеться!
- Доброе утро.
I don't need new friends.
I already have friends, but you don't let me see them!
- Good morning.
Скопировать
Почему ты всегда говоришь мне эту ерунду про "надо учиться"?
Почему бы просто не сказать, что твоя шлюха не разрешает погулять со мной?
Может я тебе не нравлюсь?
Why do you always bullshit me about having to study?
Why don't you just tell me that your whore won't let you go out?
You don't like me, is that it?
Скопировать
Вы просто делаете свою работу.
Я это не разрешала!
Прекращайте работать или я вызову полицию!
You just do your job.
I'll take no orders from an ordinary lesbian!
And you, stop working or I'll call the police!
Скопировать
Когда я был на "Сайнфелд" мне не позволялось говорить про "Сайнфелд".
Мне не разрешается говорить о том , чем я занимаюсь.
Ей скучно, ей быстро становится скучно.
When I was on "Seinfeld" I wasn't allowed to talk about "Seinfeld."
I'm not allowed to talk about anything I'm doing.
I bore her, she bores so easily.
Скопировать
Хорошая мысль.
Их банковская политика не разрешает снимать деньги наличными со счёта юридического лица.
Поэтому мы обналичим чек в другом банке.
Good point.
It's bank policy not to release this money in cash, 'cause it's under a corporate account.
So we then cash the check at another bank.
Скопировать
Что-бы споры среди великих наций были-бы решены. Disputes among great nations would be resolved.
I also remember что мне не разрешали выходить наружу играть с моими друзьями... ...that I wasn't allowed
Безбожествовала эпидемия гриппа. There was an ungodly flu epidemic. Большое число Американцев умерло, примерно 600,000.
Disputes among great nations would be resolved.
I also remember that I wasn't allowed to go outdoors to play with my friends without wearing a mask.
There was an ungodly flu epidemic.
Скопировать
У тебя, случайно, не найдётся чего-нибудь спиртного?
Нам не разрешается пить на работе.
Нельзя пить, нельзя разговаривать, ничего нельзя!
You wouldn't happen to have any liquor to lend us?
We aren't allowed to drink on the job.
Not allowed to drink, not allowed to talk ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не разрешать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не разрешать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение