Перевод "не такой как" на английский
Произношение не такой как
не такой как – 30 результатов перевода
Будьте внимательны! Добро пожаловать!
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Keep your eyes open.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
Скопировать
Такси!
Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны.
Я собирался передать их тебе.
Taxi!
The light in our prewar apartment looked completely different postwar.
I was gonna get these to you.
Скопировать
Ну да, конечно.
Потому что я чувствовала, что я не такая, какой бы меня хотело видеть общество,
- понимаете?
Oh, boy, have they ever.
And just because I never felt like being what society wanted me to be,
- you know?
Скопировать
Ты словно один из нас теперь, чужак.
Ты не такой как остальные гомосексуалисты, не так ли, Харви?
Ты многих гомосексуалистов знаешь, Дэн?
You're more like one of us now, an outsider.
You're not like most homosexuals, are you, Harvey?
Do you know a lot of homosexuals, Dan?
Скопировать
Это открыло мне глаза.
Но я не такой, как отец.
Поверьте, он не такой.
Certainly opened my eyes.
But I'm not like my father.
Trust him. He's not.
Скопировать
Почему когда начинаются отношения, люди не могут принять совет от того, кто уже прошел через все это?
- Мы не такие, как ты и Тёрк.
- Нет, вы такие.
Why is it that when it comes to relationships, people can't take advice from someone that's already been through it?
- We're different than you and Turk.
- You aren't.
Скопировать
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
Я уже не такая, как раньше
Ты отрастила волосы.
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
I'm not a professional note taker anymore.
You grew your hair.
Скопировать
Отсос.
нет, не так, как будто ты ведешь трактор
Медленнее.
Suction.
No,not like you're driving a tractor.
Slowly.
Скопировать
Я так и не сказал Акари о том, что потерял письмо, которое хотел еи передать.
Потому что все в мире после того поцелуя казалось мне совсем не таким, каким было до него.
Я хотел тогда лишь одного: чтобы у меня достало сил ее защитить.
I never told akari that I'd lost the letter I wanted to give her.
Because I felt that my world had completely changed after that kiss.
All I wanted was the strength to protect her.
Скопировать
Отчаянно и безрассудно взметнув руку к небу, мы отправили в полет огромную глыбу металла, чтобы пристальнее вглядеться в безумно далекие космические пространства.
У меня было чувство, что я хоть немного, но понимаю, почему Тоно казался не таким, как остальные.
И в то же время я осознавала, что он никогда не посмотрит на меня так, как я о том мечтаю.
As we humans desperately and recklessly stretched our arms to the top of the sky... And launched something of that mass and size into the air... Gazing off into the distance towards something far beyond our wildest dreams...
I felt like I somewhat came to understand why tohno-kun was different from the other boys.
And at the same time... I clearly realized that tohno-kun wasn't really looking at me.
Скопировать
- Да или нет, Кайл?
Не, не так, как ты говоришь.
Но вот всё, что я говорю:
Yes or no, Kyle? No!
Not, not like you're saying.
But that's all I'm saying:
Скопировать
Не такой, как мы!
Не такой, как мы!
Послушай, Гомер, буду с тобой честна...
Different from us!
Different from us!
Different... Listen, Homer, I got to be honest with you.
Скопировать
O, Лекс.
Зря вы не такой как все богатенькие сыночки, вместо волокитства за женщинами вас интересует наука, которую
Я положу конец вашим убийствам.
Oh, Lex.
If only you were a typical rich kid - Chasing women across the globe, instead of dabbling with science that you don't understand.
Your killing spree stops right now.
Скопировать
Воскреное жаркое.
Здесь так спокойно, не так как на Криптоне.
- Семейный очаг.
Sunday roast.
It is so peaceful here compared to krypton.
It's a true home.
Скопировать
Во первых Если мы хотим этого... это не комбинезон, видишь: рубашка, ремень, штаны... Ладно
А во вторых, я думаю тебе следует узнать кое что о том какой я на самом деле итак, слушай я не такой
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Well first of all if we're going to make it... not a jumpsuit shirt, belt, pants... oh O.K.
Secondly I think it's time you knew the real me... all right here we go I'm not like normal people
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
Скопировать
Так и произошло.
Но не так, как я ожидал.
Джон возненавидил меня за поджог его камеры, но понял, что ему нужно возненавидеть себя за то, что он сделал с родителями.
And there was.
Just wasn't the payback I expected.
Turned out the more John blamed me for burning down his cell, - the more he admit he should blame himself - for what he had done to his parents.
Скопировать
Подождите!
Но ты не такой, как другие, погоди же! Это было похоже на киношоу.
Ой, то лицо, я теперь не усну!
Wait!
But you're different to the others, just wait! METALLIC CLUNKING It was like something out of a movie show.
Oh, that face! I ain't never gonna sleep!
Скопировать
Ну и как ты это переживаешь?
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
Понимаете, я перестал крутить у себя в голове одно и то же снова и снова.
How have you been dealing witht?
It's really sad but it's kinda the same as with blanca.
I mean, I don't really just keep thinking about things the way I did-- Over and over, you know?
Скопировать
Ты не была девственницей, когда выходила замуж за меня.
Ты была не такой, как казалась
Твои отец и брат всё спланировали
-You were not a virgin when you married me.
You were not what you seemed.
Your father and your brother arranged everything.
Скопировать
Большинство же умирает от медленного отравления.
А может быть он делал что-то правильно, не так, как все остальные на протяжении всей истории.
Типа как - ел пищу, пил воду и дышал воздухом ?
Most of us just die of slow poisoning.
Maybe he did something right, something everybody else in history had done wrong.
What, like eat the food, drink the water, and breathe the air?
Скопировать
Я знаю, это звучит романтично, но, к сожалению,
Он оказался не таким, как я его представляла.
Я желаю заняться с тобой любовью...
Like, if you had a man's body and fish legs, then it'd be different.
- Yeah, but then I wouldn't have a penis. - Well, but... See, there you go.
I just poked a huge hole in your logic. I'm sorry, I'm... I'm just gonna have to say no.
Скопировать
После этого мы все вернулись в здание на вторую свадьбу.
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем
где были только близкие друзья и акустическая гитара.
After that, we all went back inside for the second wedding.
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding;
the intimate outdoor ceremony with just close friends and an acoustic guitar.
Скопировать
Большинство бы даже не рискнули.
А я не такой, как все.
Пока...некоторые не сбились с истинного пути.
Most people wouldn't take the risk.
I'm not most people.
Hiro.
Скопировать
Вырвать его сердце!
Не такой, как мы!
Не такой, как мы!
Cut his heart out!
Different from us!
Different from us!
Скопировать
Мне пора.
Клянусь, всё не так как выглядит.
Прощай, Джимми.
I have to go.
I swear it's not what it looks like.
Bye, Jimmy.
Скопировать
Переживу. А Кларк уже никогда не взглянет на тебя как прежде.
Он не такой как мы, Лана.
Не хочешь, не признавай, но мы понимаем друг друга.
From knowing that Clark would never look at you the same way again.
He's not like us, Lana.
You might not want to admit it, but we understand each other.
Скопировать
Пока.
Я Райан и... сегодня вечером все пошло не так, как я рассчитывал.
Потому что...
Later on.
I'm Ryan, and... tonight didn't go the way that I thought it would.
Because...
Скопировать
Она же монахиня. - Она носит четки и рясу, но в конце дня она снимает это и становится женщиной, как я. - Знаю, на что она способна.
Но совершенно не такая, как ты.
Карлос, куда ты пошел?
She may wear a habit and the beads, but at the end of the day, she is still a woman,just like me, and I know what I'm capable of.
She is a woman... but she is nothing like you.
Carlos,where are you going?
Скопировать
Когда я решила выйти за Карлоса, то сказала им, что всегда буду богатой, любимой и без детей.
Они смеялись и говорили, что я стану толстой домохозяйкой, живущей не так, как хотелось.
Не хочу чтобы они считали, что были правы.
When I decided to marry Carlos, I told these girls I would spend the rest of my days being rich and in love and childless.
They laughed at me, and they said I would just end up being another fat hausfrau living a life that I didn't plan.
I'm not gonna give them the satisfaction of knowing they were right.
Скопировать
Очень ценю наши дружеские отношения.
Ты не такой, как другие Снорксы, у которых только одно на уме.
Ой, какая я растяпа.
I really value our friendship.
You're not like those other Snorks who only want one thing.
Oh, that was clumsy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не такой как?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не такой как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение