Перевод "непрочитанный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение непрочитанный

непрочитанный – 30 результатов перевода

- Ясно.
Я положила все твои непрочитанные письма в конверты.
Отлично.
- Okay.
And I put all your unopened mail from your P.O. Box in these envelopes.
All right.
Скопировать
Джек Донелли - не единственный труп, похороненный твоим мужем.
Почему бы просто не прочитать это?
Потому что я тебе не доверяю.
Jack Donnelly is not the only body your husband's buried.
Why not just read it ?
Because I don't trust you.
Скопировать
"The National Post" - (канадско-английская газета) вот здесь, детка, это я. Сегодня на первой странице.
Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это?
Не важно, как подать всё это.
"The National Post" -- right there, baby, that's me.
Anybody read that? [ Light clapping ] Anybody -- nobody reads this goddamn paper?
[ indistinct talking ] I don't care how you -- how you put it.
Скопировать
- Теперь ты в безопасности.
- Я была в безопасности в библиотеке пока не открыла ту книгу и не прочитала те слова.
- А затем - бам! Меня перебросили через измерения.
- You're safe now.
- I was safe in the library until I opened that book and read those words.
- Then I hurtled through dimensions.
Скопировать
Невероятно – я не думала, что кто-то читает эти журналы.
Она не могла не прочитать – на обложке жареный цыпленок.
- Мишель!
Unbelievable – I didn't think anyone ever read those magazines.
I think she had to, there was a picture of a roast chicken on the cover.
- Michel.
Скопировать
Ага, ага.
Не прочитаешь мне рекламу из газеты, пожалуйста?
"Fly-Saint-Honore.сom."
Yep, yep.
Could you read the ad out from the paper to me, please?
"Fly-Saint-Honoré. Com."
Скопировать
Возможно, кто-то заболел.
Мисс Хэндерсон не прочитала мне телеграмму, я не нашла карандаша.
Когда у меня будет свой дом, в нем будет полно заточенных карандашей.
Somebody might be sick or something.
Mrs Henderson didn't read the telegram because I couldn't find a pencil.
When I have a house, it's going to be full of well-sharpened pencils.
Скопировать
- Элли.
Почему он просто не прочитает вслух?
Старшина присяжных оглашает вердикт.
-Ally.
Can't he just read it out loud?
The foreman announces the verdict.
Скопировать
О, вы разочаровываете меня.
Как мы должны чему-то сегодня научиться, когда человек, который преподаёт нам, даже не прочитал книгу
Кто-нибудь?
Oh, you disappoint me.
How are we ever gonna learn when the person teaching hasn't read the book?
Somebody?
Скопировать
На лицах читались непонятные письмена, вырезанные с изощренной точностью.
Люди, нашедшие жуткую находку, в ужасе бросились к шерифу, не прочитав надписей, не убрав трупы со скалы
Когда они вернулись, над скалой кружились стервятники.
"On each man's sun-bleached face was inscribed indecipherable writing, "cut into their flesh with an eerie precision.
"The men, still entranced by the horror of what had happened, "left the scene to find the sheriff, "and did not sketch the writing
"Upon return, vultures were seen at the rock, "but upon inspection,
Скопировать
Чем дальше Микако от Земли, тем больше требуется времени письму, чтобы долететь до адресата.
У вас нет непрочитанных... Просто... Получается, что я буду жить только ее письмами.
АВгУСТ 204 7 гОДА, ОКОЛО ОРБИТЫ ПЛУТОНА Нобору-кун, я на Плутоне. Это самый край Солнечной Системы .
The further Mikako goes from the Earth, the more the time it takes to exchange mail lengthens.
No message has been... lt's just... I will become someone who only waits for Mikako's mail.
Noboru, I am at Pluto, the end of solar system.
Скопировать
За три года я не написал ни строчки,
которые тоже никто бы не прочитал.
Уже 30 лет я начинаю день в этом кафе, и стараюсь не очень расстраиваться оттого, что проснулся.
For three years I've tried to put a single word to paper for my next book,
which nobody's likely to read, either.
Thirty years running, I've started off each day at my local cafe, trying to justify having woken up.
Скопировать
Ты пропустил "хоу", Рэд.
Ты даже не прочитал инструкцию для Санты?
Ладно, Ред, я уверена, что ты сделаешь все хорошо.
You left out a 'ho', Red.
It's three ho's, did you even read the Santa manual?
Okay Red, I'm sure you'll do fine.
Скопировать
В этом-то и весь смысл. Они ждут поздней ночи, печатают его поздно ночью, раздают всем, а утром, когда мы приходим, его принимают.
Как мог конгресс принять этот закон, даже не прочитав его?
Присядь, сынок.
They wait till the middle of the night, drop it in the night, print it in the night.
How could Congress pass this Patriot Act without even reading it?
Sit down, my son.
Скопировать
Не хочу тебя видеть.
Впусти, пока ты не прочитал это в газетах.
Не обольщайся, Лестер.
I don't want you in here.
Let me in before you read it in the papers.
Don't flatter yourself, Lester.
Скопировать
" ты никогда в своей жизни не видел отца Ћамберта?
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им€ в газете.
"ы в городе проездом, ты никогда не был в окрестност€х...
And you never saw Father Lambert in your life?
No. I never even heard of him till I saw his name in the paper.
You were just passing through town, you were never in the neighborhood...
Скопировать
Надеюсь, вы не будете смеяться надо мной, мисс Фарли, но... я написал для нашей газеты статью о вас.
Я не стал бы ее публиковать, пока вы не прочитали ее.
- Это какая-то новая уловка.
I hope you won't laugh at me, Miss Farley, but... - I've written an article about you for my little paper. - You too?
Well, I wouldn't think of publishing it without having you read it first.
- That's a new wrinkle anyway.
Скопировать
Я не знаю другой такой девушки.
Она как книга с непрочитанными страницами.
Но на них пустота!
I didn't know girls like that existed.
She's like a book with all the pages uncut.
And nothing on them!
Скопировать
- Вообще не знал.
Во всяком случае пока не прочитал газету.
7 числа мая месяца, около 4:30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер.
- I didn't know her at all.
I never heard of her till I read about her in the papers.
On the seventh of this month, around 4:30 in the afternoon a phone call was made from 317 Bunker Street to Hyannis 3633 your home phone.
Скопировать
И простер Авраам руку свою... и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Эд, ты не прочитал до конца.
Господь остановил Авраама.
And Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son'.
Ed, you didn't read it all.
God stopped Abraham.
Скопировать
Мне плевать кто вы такой, вы не имеете права приказывать моим людям!
Вы не прочитали, сержант.
У меня есть приказ по всем заключенным мятежникам.
I don't care who you are, you've got no charge over my men!
Can you not read, Sergeant.
I have charge over all rebel prisoners.
Скопировать
Почему ее принесли?
Почему не прочитали по телефону?
Некоторые телеграммы нельзя прочитать по телефону, Марта.
Why didn't they phone it?
Why did they bring it? Why didn't they telephone it?
Some telegrams you have to deliver, Martha.
Скопировать
Чару, если я пишу что-то стоящее... действительно ли оно должно оставаться лишь в твоей тетради.
Ведь никто больше этого не прочитает и это не правильно.
Не правильно.
Charu, if I write something good, should it stay in your notebook? Nobody else sees it. It never gets printed.
That's wrong, isn't it?
Of course.
Скопировать
Если директриса это прочитает!
Не прочитает.
Я это отправлю тайком
If the Headmistress got hold of that!
But she won't.
I'm going to smuggle it out
Скопировать
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
Вы знаете, пока я не прочитал в газете об этой бутылке с запиской, я думал, что в живых не осталось никого
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
You know, until I read that piece in the paper about the message... in the bottle, I had no idea that there were any survivors.
But why wasn't the sinking reported when you reached your destination?
Скопировать
-Это не обязательно.
-Держи у себя пока не прочитаешь.
-Я прочитаю.
-Oh, that's not necessary.
-Keep it until you've finished it.
-I'll have finished it.
Скопировать
- Я читаю...
Ты не прочитаешь всё!
Ты не перевернула и станицу за час.
- I'm reading...
You're not reading at all!
You haven't turned the page for an hour.
Скопировать
Ну и голодными же вы выглядите!
Могу поспорить, что вы даже молитву не прочитали.
Ну и что?
You look really hungry.
I bet you didn't even say grace first.
So what?
Скопировать
Часами Марлон работал с Фрэнсисом, пытаясь наладить связь, объяснить слова в конкретных ситуациях.
И, конечно, после нескольких бесед, Фрэнсис понял, что Марлон так и не прочитал "Сердце тьмы" это было
Замечания Марлона, насколько я понял, я не очень обращал внимание, касались мотивации.
And Marlon really worked hours with Francis, trying to develop the dialogue and develop what it was that he said in these circumstances.
And, of course, after Francis had some dialogs with him, he realized that Marlon had never read Heart of Darkness, and it was a complete shock.
Marlon's basic notes, as I understood them, as I just glanced at them, were all motivation things.
Скопировать
Она меня за идиота считает.
Она же тут ни строчки не прочитала.
Она к сестре моей ходит, та ей, мол, бред, пустая трата времени.
She thinks I'm an idiot.
She hasn't read a single line of this.
She's my sister's friend, and my sister says it's bullshit, waste of time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непрочитанный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непрочитанный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение