Перевод "нести ответственность" на английский

Русский
English
0 / 30
нестиlay bring perform carry bear
ответственностьresponsibility amenability
Произношение нести ответственность

нести ответственность – 30 результатов перевода

Веришь?
- Люди винят судьбу вместо того, чтобы нести ответственность за свои поступки.
- То есть не веришь?
Do you'?
People blame fate instead of taking responsibility for their actions.
- So you don't believe in it'?
Скопировать
У тебя были инструкции.
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность.
Полиция придет ко мне в первую очередь, как к мастеру завода.
You had your instructions.
If those drawings disappear, I'll be held responsible.
As foreman of the plant, the police will come to see me first.
Скопировать
Ну конечно, она не извинится...
Я не могу нести ответственность за её отказ принимать пищу.
Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
She's certainly not apologizing...
I can't be held responsible for her refusal to eat.
The child's been ill with consumption, for goodness sake!
Скопировать
Что ты делаешь, пап?
Я...я говорил, что в один день тебе придется нести ответственность за свои действия.
Вот, этот день и настал.
What are you doing, Dad?
I told you that some day, you'd have to take responsibility for your actions.
Well, that day has come.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
- Кто-то же должен нести ответственность.
О боже.
What are you doing here?
Someone's got to pick up the pieces.
Oh, God.
Скопировать
И перестань обвинять меня в своих ошибках.
Роману Пирсу надо научиться нести ответственность за свои поступки.
- А тебе надо к черту.
And you need to stop blaming me for your mistakes.
Roman Pearce needs to start taking responsibility for his actions.
- You need to go to hell.
Скопировать
Мы не будем голосовать, чтобы продолжать оплачивать счета.
Вы будете нести ответственность за роспуск федерального правительства.
Тогда распускайте его.
We will not vote to keep on footing the bill.
You will be held responsible for shutting down the federal government.
Then shut it down.
Скопировать
Давайте всё проясним до конца, сэр.
Вы будете нести ответственность за роспуск федерального правительства.
Тогда распускайте его.
Let's be clear, sir.
You will be held responsible for shutting down the federal government.
Then shut it down.
Скопировать
Помоги мне с генератором.Надо бензина долить.
Нужно нести ответственность за свои действия,иначе всё страшно запутается.
Ладно.
Can you help me with the generator? It needs more gas.
Without consequences to our actions things get very confused.
Okay.
Скопировать
Вы же вместе с 14 лет.
Это моя вина, и я готов нести ответственность.
Но у меня нет выбора. Я хочу жить полной жизнью, а она...
, You've been together nearly 1 5 years,
My mistake, I fucked up and I take full responsibility,
But I've got no choice, I've got to live my life, and she,
Скопировать
Разумеется месье Саккар будет заботиться о сохранении вашего вклада.
Кроме того месье Саккар согласился нести ответственность при обесценивании вашего вклада.
- Кроме случая неумышленного банкротства.
It is understood that Mr. Saccard will retain your contribution.
Mr. Saccard agrees to be responsible for the contribution.
- Except in case of bankruptcy.
Скопировать
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was before him.
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
Скопировать
ќчень сложно подвести итог мира 60-х.
¬кратце, это была попытка иметь права, но не иметь об€занностей, иметь требовани€, но не нести ответственности
ќднако, истинна€ плата за получение любого из удовольствий, предоставл€емых нашим миром в том, чтобы поддерживать систему, котора€ заставл€ет теб€ приносить что-либо в жертву, с целью сохранени€ достижений прошлых поколений.
Very difficult to summarize the 60's world, you will...
I think one could say very briefly ? that it was the attempt to have rights without duties, claims without responsibilities and pleasure without cost.
And the real cost of having any peaceful enjoyment of the world is that one maintains institutions from makes a sacrifice in order to preserve one's inheritance.
Скопировать
Но это жертва, требуемая для будущего человеческой расы.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины
Я должен признаться, у вас удивительно хорошая идея, Доктор.
But it is a sacrifice required for the future of the human race.
I hasten to add that since each man will be required to do prodigious... service along these lines... the women will have to be selected for their sexual characteristics... which will have to be of a highly stimulating nature.
I must confess, you have an astonishingly good idea there, Doctor.
Скопировать
Твой опыт и советы будут иметь неоценимое значение.
Очень хорошо, но ... я не могу нести ответственность за все свои решения, трибун.
Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя ... но, к сожалению, мы не в Риме.
Your experience and advice will be invaluable.
Very well, but... I can't be responsible for your decisions, tribune.
I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome.
Скопировать
Что случилось?
Я хочу сообщить, что готов сам нести ответственность за уничтожение прожектора.
Поэтому я прошу, дать мне свободу для принятия решений, которые сам сочту нужными.
What is it?
I came to report that i'll take the responsability for the projector destruction.
Therefore i ask to have the freedom to take any necessary decisions that i find appropriate.
Скопировать
Мои люди будут вести себя так, как подобает британским солдатам.
Мои офицеры и я будем нести ответственность за их поведение.
Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией.
My men will carry on in the way one expects of a British soldier.
My officers and I will be responsible for their conduct.
You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva Convention.
Скопировать
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Герр Рольфе в своей необыкновенно искусной защите отстаивал идею, что очень многие должны нести ответственность
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Herr Rolfe, in his very skilful defence, has asserted that there are others who must share the ultimate responsibility for what happened here in Germany.
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
Скопировать
Нет ответственности без обязательств.
Как только вы кому-то что-то должны, вы можете нести ответственность за измену.
Потом вы попадаетесь, разводитесь, теряете рассудок и вы же во всём виноватый.
There's no commit without the commit.
Then, once you commit, then you can commit the adultery.
Then you get caught, get divorced, lose your mind and they have you committed.
Скопировать
Я раздавлен!
Ты не можешь нести ответственность за личную жизнь сенатора Джексона.
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
I'm ruined!
You cannot be held responsible for Senator Jackson's private life.
I'm the vice president of the Coalition for Moral Order.
Скопировать
Нет.
Я не буду нести ответственность за начало войны.
Есть только одно, что хуже войны, мадам президент, и это поражение.
No.
I will not be responsible for starting a war.
There is one thing worse than war, Madam President and that is defeat.
Скопировать
Разве высшая сила идет не от Бога?
призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед кем мы должны нести
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
Is not the highest authority that of God?
Has he not called upon us to suffer for the truth, is he not our only leader, the only one to whom we must answer?
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
Скопировать
Сержант Бентон будет следить за вашей машиной, пока не прибудут войска.
Но я не могу нести ответственность за последствия, если вы не сделаете, как я прошу.
Бригадир, мы можете наслаждаться игрой в солдатиков...
Now, Sergeant Benton will keep an eye on this machine of yours until the troops arrive.
But I can't be held responsible for the consequences unless you do as I ask.
Brigadier, you may enjoy playing at soldiers...
Скопировать
Да, это более вероятно, что женщина будет говорить с другой женщиной, мой сын рискует стать гомосексуалистом, так что помогите направить его на правильный путь.
Я должна нести ответственность за то, что я сделала.
-Вас никто не обвиняет.
Yes, it's more likelythat awoman would sayto anotherwoman, my son's at risk of becoming homosexual, so get him back on track.
I'll have to be responsible forwhat I've done.
-You aren't being accused.
Скопировать
Это тоже возможно.
Вы хотите нести ответственность за смерть этой девочки?
Нет, но...
Then again, she may not be.
Would you care to have that little girl's death on your conscience?
Well, no, but...
Скопировать
Но ты сделал это.
И должен нести ответственность до самого конца.
что страдаешь и хочешь в тюрьму. Тогда почему ты до сих пор не пошел и не признался во всем?
But you did it.
You must be responsible till the end.
If you're saying about turning yourself in for jail time, why didn't you do so back then?
Скопировать
Ќет, € серьезно. "то значит быть геем-художником в современном обществе?
Ёто значит нести ответственность.
ќтветственность за возможность воссоздать социальную культуру...
And this is his model friend, Gabriel. I... Play the bass, actually.
And I suppose you'd like Mr. Webster's autograph.
Sure. I love your artwork. It's fantastic.
Скопировать
Весь день она фотографировала и к вечеру начинает беспокоиться.
Перед экраном телевизора она понимает, ...что должна нести ответственность за гигантский пожар, ...за
Через пару дней, сообразив, что сосед над ней посмеялся, Амели решает отомстить.
Because she'd been taking pictures all afternoon, Amélie is petrified.
She stares at the TV, racked by the guilt of causing a huge fire, two derailments and a jumbo jet crash.
A few days later, realizing she'd been had, Amélie gets her revenge.
Скопировать
Тебе исполнится 18 через несколько дней.
Это значит, что ты будешь нести ответственность сам за себя... более или менее.
- Что ты думаешь по этому поводу?
You're going to turn eighteen in a couple days.
That means you're going to be responsible for yourself... more or less.
- How do you feel about that?
Скопировать
Она не в тюрьме, а в больнице.
Она не сделала ничего плохого, чтобы нести ответственность.
Она больна и всё.
She's not in jail. She's in rehab.
She didn't do anything wrong to take responsibility for.
She's sick, and that's it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нести ответственность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нести ответственность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение