Перевод "нетрудно" на английский
Произношение нетрудно
нетрудно – 30 результатов перевода
- Я знаю, что это трудно.
- Нет, это не трудно, сэр.
Это просто.
- I know this is difficult for you.
- No, it's not difficult, sir.
It is simple.
Скопировать
А Марта – из будущего.
Догадаться было нетрудно.
Поразительно.
And Martha here's from the future.
It's not hard to work out.
That's incredible.
Скопировать
Что ты сказала? Что это я сделаю?
В общем, нетрудно объяснить, но тогда будет скучно. Но Марси очень кстати здесь.
- Излагай, как угодно.
What did you say and what did you say I'd do?
Anyhoo I could explain what I said which would be boring or Marcy over here who is an incredible actress could act it out for you which I think will give you a better idea of what you have in store for you tonight.
Okay so just tell me your way.
Скопировать
Выглядит аппетитно, Элли.
О, это было не трудно.
Итак,Сара,давай познакомимся поближе.
This looksdelicious,ellie.
Oh,it was nothing.
So,sarah,let's turn this up a notchpersonal style.
Скопировать
Я была его рукой, а теперь я призрак.
Это не трудно.
Это невыносимо.
I was his hand, and now I'm a ghost.
That's not difficult.
It's unbearable.
Скопировать
Что собирается делать этот Акияма?
так что вспомнить будет нетрудно.
Напишите его имя.
What's Detective Akiyama up to now...?
jog your memories... Who did you connect with first? right?
I'd like you all to write them down.
Скопировать
Понимаешь?
Это совсем не трудно.
Ты по определению должен любить своих детей!
You understand ?
It's not difficult.
You're supposed to love your kids !
Скопировать
Я по-прежнему живу в его квартире, хожу по тем же больничным коридорам,
Ношу ту же форму, и это тоже не трудно.
Я здесь.
I still live in his apartment, I walk the same halls of this hospital,
I wear the same scrubs, and even that is not difficult.
This is where I am.
Скопировать
Лайла была там?
Не трудно догадаться, что это она открыла портал.
- Она просто следила за Уэсли.
Lilah was there?
Not a huge leap thinking she opened the portal.
- She was just stalking Wesley.
Скопировать
-Так что можешь занять её кровать, если хочешь.
Мне совсем не трудно вызвать такси и вернуться в отель.
Конечно, нет. Я не хочу, чтобы ты ошивался там так поздно.
-Take her bed if you want.
I could get a cab back to the hotel.
Of course not. I don't want you walking around out there this late.
Скопировать
Конечно.
Хотя тебе это будет нетрудно. Здесь нет ни одного первокурсника, в основном старики, которым под 70.
Но всё же...
-Of course! - Do not be too difficult.
There's little boys first year, they are all old.
But even so...
Скопировать
- Через парадный вход
Поверьте, Капитан, затащить нас туда будет нетрудно.
А вот остальное- это будет по-настоящему сложно
Through the front door.
Believe me, Captain, getting the two of us in is going to be easy.
The rest of you- that is going to be the real trick.
Скопировать
- Я был в кабинете.
Это будет не трудно подтвердить.
- Я жду звонка из криминалистической лаборатории, ... и дай Бог, что бы я оказался не прав.
I was in chambers.
That can be easily proved.
I'm expecting a call from the crime lab, which, I hope to God, proves me wrong, Walter.
Скопировать
председателем.
Это было не трудно найти его.
Бальфур был на различных комитетов и советов.
the chairman.
It wasn't hard to find him.
Balfour was on various committees and boards.
Скопировать
Кажется, у меня открылись синусы.
Это было нетрудно.
Некоторые считают, что я слишком энергичная.
I think you totally cleared out my sinuses.
Not too hard?
Some of my clients find me a little intense.
Скопировать
Нарвала, гуляя по каньону.
Не беспокойся, это было не трудно.
Твоя кухня совершенно не изменилась.
I just cut them on my walk through the canyon.
Don't worry, you didn't put me out one bit.
This kitchen is exactly the same.
Скопировать
Как ты уговорил "Акул Метрополиса" пойти на это?
Когда отец владеет командой – я думаю не трудно потянуть за пару нитей.
Странно. Все это время я считала, что Лексу никогда не нравился Уитни.
How did he get the Metropolis Sharks to do it?
When your father owns the team, it's easier to pull some strings.
It's strange, all this time I never thought Lex even liked Whitney.
Скопировать
Отправились туда пешком часов 10 назад.
Было совсем не трудно.
Тук-тук.
Took off on foot, about ten hours ago.
See, that wasn't so difficult.
Knock-knock.
Скопировать
Должно быть, она думает, что это богодельня или что-то еще.
Eсли вы думаете, что это не трудная работа найти Иннеса ...
Вот Ваши деньги.
She must think this joint's a church or something.
Say, if you think it wasn't a tough job digging up Innes...
Here's your money.
Скопировать
- Да, нет. Лошадь.
Другую жену я найду, это не трудно.
Но, такую лошадь найти...
-No, my horse.
I can find another wife, easy yes.
But not a horse like that.
Скопировать
Ах да, конечно. Я не сразу понял.
По-моему, это бюрократизм, но раз они требуют, мне нетрудно.
Конечно.
Yes, of course, the duplicate.
If you ask me, it's a lot of red tape. But since they want it, well, all right. Naturally.
You know, Professor...
Скопировать
Ты выделил столько пены, что хватит побрить весь Монреаль.
Мистер Маклейн, если вам нетрудно, подпишите квитанцию.
Безусловно.
You worked up enough lather to shave all of Montreal.
Mr. MacLean, if you'll be kind enough to sign this receipt.
Why, certainly.
Скопировать
- Свежий не обязательно.
- Мне не трудно.
Это нехорошо, что его все время тянет забиться в угол.
- Oh, don't bother to make fresh.
- It's no trouble.
It isn't good, that impulse of his to hide in a corner.
Скопировать
У меня плохо получается быть благородным.
Но нетрудно увидеть, что проблемы маленький людей не стоят выеденного яйца в этом безумном мире.
Когда-нибудь ты это поймешь.
Ilsa, I'm no good at being noble.
But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world.
Someday you'll understand that.
Скопировать
В ресторане она вела себя, как слабоумная... чуть-чуть все приукрасить, и она вполне может оказаться в сумасшедшем доме.
Упрятать ее будет нетрудно.
Лично я бы предпочел, чтобы она уехала, но это слишком рискованно.
She showed signs of dementia at the restaurant... that, with a little embellishment, could easily land her in an asylum.
Locking her up will be no problem.
For my part, I'd like to see her part away, but it's too risky.
Скопировать
Вот, это вознаграждение от нашего босса.
Мне было не трудно.
10 йен.
This is a reward from our boss.
I didn't mind doing it.
Ten yen.
Скопировать
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
Поэтому я хотел попросить тебя, если тебе не трудно, посадить ее в свою машину и увезти с собой, подержать
Сделаю завтра утром.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, to take her in your car with you when you leave, keep her there for a while, till she clears her thoughts up.
I'll leave tomorrow morning.
Скопировать
Не приседай, как гадящая собака.
- Это не трудности, но уже не дую как... - ...пожарная команда.
Приму.
Do not huddle like a dog while pooping.
- Maybe not problems, but I don't urinate like a... fire truck?
I'll take it.
Скопировать
Я не могу просить.
- Я помогу, мне не трудно.
А потом мне нужно будет забрать немного ветчины из Фолкистана.
I couldn't.
- I'll help, no problem. - Ta, ta.
After that, there's some ham I need to pick up from Folkestone.
Скопировать
- Через парадный вход
Поверьте, Капитан, затащить нас туда будет нетрудно.
А вот остальное- это будет по-настоящему сложно
- Through the front door
Believe me, Captain, getting the two of us in is going to be easy.
The rest of you- that is going to be the real trick
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нетрудно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетрудно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение