Перевод "нудно" на английский

Русский
English
0 / 30
нудноirksome tiresome tedious
Произношение нудно

нудно – 30 результатов перевода

Это зависит от кое-чего.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Well, that depends.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
Скопировать
Б) Очевидно, он сосёт направо и налево.
Долгими нудными ночами такой друг как нельзя кстати.
Типа: "Тёлок нету, все фильмы пересмотрены...
Because A: He's pretty funny. B:
He looks like he sucks a lot of dick. For them slow nights, that's a good guy to have around.
It's like, "No chicks.
Скопировать
Кого парни ненавидят больше всего?
Нудных, капризных...
- ... Обидчивых. - Да.
I'll be clingy, needy...
- Be touchy-feely. - Yeah.
Ooh, call him in the middle of the night, and tell him everything you had to eat that day.
Скопировать
Спите крепко.
Мне кажется, отчим очень нудный.
А сестра его вообще не в себе.
Good night.
- Our stepfather isn't very nice.
- And his sister is crazy.
Скопировать
Да ничего особенного.
Просто опять придётся выслушивать нудные речи полковника.
"Охота за философским камнем в Лиоре тоже оказалась пустой затеей?"
What do you think it is?
Once again, I'm going to have to hear the Colonel's long-winded, snide remarks.
"You struck out on the Philosopher's Stone at Liore, huh?"
Скопировать
- Куда они там смотрят!
- Какой он нудный!
Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи!
- What an eye!
- What a bore!
It occurred to me that the girls in the town... and the soldiers around the towns would make an excellent subject for my editorial!
Скопировать
Что там, на этом балу?
Там, наверное, будет... куча нудных людей... и ужасная скучища.. и... и совершенно... совершенно замечательно
Это моё...
What's a royal ball?
After all, I suppose it would be frightfully dull, and boring, and completely...
- It's my...
Скопировать
Мне так наскучила моя работа!
Так нудно всё время следить за ворами в церкви. На террасах кафе намного солнечнее.
Никто вас не заставляет следить за ворами.
My job's a bore!
It's dull, being in church all day when the cafe terrace is so sunny!
You don't have to watch for thieves.
Скопировать
Мне очень неприятно.
- Ох, какие вы оба нудные! Идем, Марио, ну их!
- Разберитесь как-нибудь без нас!
I know that's not right.
You are so annoying!
Let them, let's go. Yes, apáñatelas alone.
Скопировать
Мадемуазель, господа...
Что это за тип, такой чудовищно нудный?
Ладно вам, умники!
Mademoiselle, Messieurs.
Who's this annoying, outrageous guy?
Oh, you bullies.
Скопировать
Я предпочитаю язык цифр.
Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Если же мы обратимся к цифрам, то увидим, что с января месяца валютные поступления...
For my part, I prefer figures.
Their language is severe, sometimes daunting...but clear.
Now, if we examine the figures... we see the comeback of our currency from the 1st of January...
Скопировать
Такие, знаете ли, мелкие, нудные дела...
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Но все труднее без них жить.
I have to see to some rather boring business.
I know what you mean. Business is always so boring.
And yet it's become impossible to live without it.
Скопировать
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Кажется, я превратил разговор в невероятно нудную лекцию.
Нет, что Вы!
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very little that is unexpected occurs here.
Am I making this sound incredibly dull?
Not at all.
Скопировать
-А Женщина.
Некоторые жир, волосатые, мокрые мечта, нудной, HillBilly-х годов?
Я понимаю, что вы пострадали.
-A woman.
Some fat, hairy, ugly hillbilly's wet dream?
I realize that you suffered.
Скопировать
Ему очень понравилось.
Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
Теперь его мнение изменилось...
He enjoyed it. "
"He'd always heard that Sade was boring. "
"He was not of this opinion."
Скопировать
Что ты из себя строишь?
Какой ты нудный...
"Я знаю, что на это можно подсесть."
Yeah, you think your the best.
You're such a bore--
"I know this hooks."
Скопировать
Улаживаю споры.
Довольно нудная работа.
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
I settle the disputes
It's a lonely thing to do
The worst thing is not playing- watching, game after game and not being allowed to play
Скопировать
Я составляю диаграмму движения Флиппера, так что мы узнаем где были до этого.
А теперь возьмемся за нудную работу. Нудную?
Ты же знаешь, что я люблю это.
I'm keeping track of Flipper. Tell me when the grunt work's done.
Grunt work?
We both know I'm good at that...
Скопировать
Отрицание
Это была старая, нудная песня, под названием "Деньги меняют всё."
Я думаю мы изменили её на "Nirvana меняет всё."
A denial
It was an old, brain song called "Money Changes Everything."
I think we adapted that to "Nirvana Changes Everything."
Скопировать
Визнесмены, политики из Остина, Приятели Вейнса.
В то время Даллас был нудным Местечком.
Люди жевали зубочистки, играли в домино, Вегали на свиданья с полисменами.
Businessmen, politicians from Austin, LBJ's friends-
Dallas was a slowpokin' town then.
You chewed toothpicks, played dominoes, spit, dated policemen.
Скопировать
Не это ли я слышал уже четыре раза?
Ты такой нудный!
Вечно цепляешься ко всяким дурацким мелочам!
Haven't I heard that four times already?
Picky!
You always focus on the most insubstantial little tidbits.
Скопировать
Мы решили избавить нашего мальчика от этой нудной работы сегодня.
Это не нудная работа.
И, тем не менее...
We just thought we'd give our little boy a break from the monotony.
It's not monotonous.
Nevertheless.
Скопировать
Ты уже спрашивал...
Ты можешь взять их и разыграть... долго и нудно, чтобы хватило на жилье и еду.
Однако, ты не выиграешь 6,000 долларов.
You asked me before...
You could take it and play it a certain way... long enough and hard enough to get a bed and a meal.
You're not gonna win $6,000, though.
Скопировать
Я спущусь вниз сегодня днем.
Можешь рассказать мне какую-нибудь нудную историю из своей жизни.
Мэриан, Маркесу лучше.
I shall be down this afternoon.
You can bore me with your life story.
Marian, Marcus is better.
Скопировать
Нисколько.
Я не люблю, когда передают эти пьесы и все нудные разговоры.
Я, так же как и Гордон, люблю музыку для танцев.
Not in the least.
I don't like the plays and the stuffy talks.
I like the dance music, and so does Gordon.
Скопировать
Почему же?
Потому что в моём представлении ведущий - бесцветный и нудный.
Многие из них именно такие.
You've just had one thing right on top of the other.
I don't know how you... Excuse me. Excuse me.
You have probably noticed by now that I am not exactly Miss Congeniality.
Скопировать
Я знаю, что ежегодно делаете фотографии на Празднике Урожая. Я видел их в "Грин Мэне".
Это достаточно нудная работа.
Вы знаете, что случилось с прошлогодней фотографией?
I understand that you take the harvest festival photographs every year- the ones I saw in The Green Man.
Yes, it's rather humdrum work, I'm afraid.
Do you know what happened to last year's photograph?
Скопировать
Уверен, вы понимаете.
Ну, днем у меня весьма напряженный график, но я могу встретиться с вами, скажем, через 45 минут.
Нет, сэр Джеймс, я не психиатр.
I'm sure you understand.
Well, I do have rather a full afternoon but I could see you in say, 45 minutes.
No, Sir James, I'm not a psychiatrist.
Скопировать
Это будет прекрасной шуткой, Капитан Иронгрон.
Я не один из ваших нудных норманских дворян.
Мне нравятся немного грубые забавы.
That'll be a fine jest, Captain Irongron.
I'm not one of your stuffy Norman nobles.
I like a bit of rough fun.
Скопировать
Хочешь чтоб я сделал это за тебя?
Нет, эта книга такая нудная.
Мне не хочется читать.
Do you want me to do it for you?
No, this book is so boring.
I do not want to read.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нудно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нудно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение