Перевод "обвинение" на английский

Русский
English
0 / 30
обвинениеaccusation charge the prosecution
Произношение обвинение

обвинение – 30 результатов перевода

В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Непозволительная!
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
Unacceptable!
Скопировать
Это ничего не значит!
В противном случае могут последовать встречные обвинения.
я буду выглядеть неспособным выполнять супружеские обязанности.
- It's nothing!
My lawyers have just advised me that to do otherwise might risk countersuit.
I could be seen to be acting against her conjugal rights.
Скопировать
Но будьте осторожны и не показывайте ее всем подряд.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков...
Хорошо, и да благословить вас бог, господин Кромвель.
But always and ever be cautious as to whom you show this.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
- I will and God bless you, Master Cromwell.
Скопировать
Кардинал Вулси!
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
- Cardinal wolsey!
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
Скопировать
Должно быть, они в отчаянии.
А кто представитель обвинения?
Курью Кохей.
They must be getting desperate.
Who's the D.A. In charge?
Kohei Kuryu.
Скопировать
Без понятия.
В результате можете превести к возобновлению расследования по делу высокопоставленного политика, обвиненного
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
No idea.
The outcome could lead to reopened investigations... of a high-ranking politician accused of accepting bribes.
The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
Скопировать
Улик не достаточно.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
The evidence is insufficient.
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
Скопировать
Если это правда, то этот человек не виновен.
Если с моей помощью он избежит ложного обвинения, я буду рад сделать это.
Мы закончили?
If that is true, then this man is innocent.
If I can help save a man being tried for a crime he did not commit... I am only too glad to do so.
Are we done?
Скопировать
Они отправили 14 наших людей в госпиталь и в тюрьму.
По обвинению в "блокировнии тротуара".
Пусть наши налоги тратятся на нашу защиту, а не на преследование нас.
They sent 14 of our people to hospitals and to jail.
The charges, "Blocking the sidewalk. "
Let's let our tax money go to our protection, not our persecution.
Скопировать
Все будет хорошо.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Everything is going to be all right.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Скопировать
Я расскажу тебе, как пойдет процесс.
Судье понадобится, чтобы ты ответила на обвинения.
Он спросит тебя,.. умышленно ли ты оставила дверь открытой.
Now, here's how the plea is going to go down.
The judge is going to need you to allocute to the charges.
He's going to ask you if you intentionally left the door open.
Скопировать
Мы тоже!
Чтобы немцы не были обвинены в варварстве,
Я решил следовать французским правилам
We are too!
So the Germans will not be accused of barbarity,
I have decided to apply French rules.
Скопировать
И "узаконенной небрежности".
Тяжелые обвинения.
- Кто написал их?
and "institutionalised slackness".
Heavy stuff.
-Who wrote them?
Скопировать
Ты вроде собирался просто поговорить с ним!
Что, если он предъявит обвинения, а?
Да не будет обвинений.
You were supposed to be having a quiet word.
What if he brings charges, eh?
There won't be any charges.
Скопировать
Что, если он предъявит обвинения, а?
Да не будет обвинений.
Ты в безопасности здесь.
What if he brings charges, eh?
There won't be any charges.
You're safe here.
Скопировать
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him.
So all in all, a good day.
Скопировать
Только не умирай!
Вы арестованы по обвинению в убийстве Ланы Лутор.
Хлоя?
You can't die.
You're under arrest for the murder of Lana Luther.
Chloe?
Скопировать
Я рад, что хоть у кого-то есть повод улыбаться.
Моя улыбка означает, что с Вас сняли все обвинения.
Вы свободный человек, мистер Лутор.
Well, I'm glad someone has something to smile about.
Well, this smile means that you've been cleared of all charges.
You're a free man, Mr. Luthor.
Скопировать
Ты обещал, что обо всём позаботишься. Чтобы я могла вернуться в Смолвиль.
Мы слегка надавили - и окружной прокурор согласился не выдвигать обвинений.
Улики были уничтожены, а сознавшийся преступник, нанятый отцом, умер в тюрьме от естественных причин.
You promised you'd take care of everything, that I could come back to Smallville.
Well, with a little persuasion, the, uh... The D.A. has agreed to not press charges.
The evidence has been destroyed, and the felon my father bribed to confess to the crime died in prison of natural causes.
Скопировать
Мы должны призвать к немедленному аресту Вулси и его сторонников, конфискации всех их бумаг и тщательному расследованию его дел.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
- We shall call for the immediate arrest of Wolsey and his agents, the impounding of all their papers and a thorough examination of his administration.
His corruption will be exposed and treason guaranteed.
All that remains, Boleyn, is for your daughter to prove to the King that all his suspicions are justified.
Скопировать
Вулси.
Вулси признан виновным во всех обвинениях против него.
Да, я слышал, и приговорен к заключению под стражу.
Wolsey.
Wolsey pleaded guilty to all the charges made against him.
- Yes I heard. And sentenced to prison.
Скопировать
Кашиваги-сан, спасибо.
У обвинения больше нет вопросов.
Адвокат?
Thank you, ma'am.
No further questions.
Counselor?
Скопировать
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления
Обвинение, есть что сказать?
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of a crime.
Prosecution, rebuttal?
Скопировать
Ваша честь, он свидетель алиби подзащитного.
А не свидетель обвинения.
Если он может помочь в этом деле, то почему нет?
Your Honor, he is the defendant's alibi witness.
Not a witness for the prosecution.
If he stands to aid in the defendant's case, why not?
Скопировать
Посмотри, на кого ты похож.
Мистер, если вы будете продолжать, я предъявлю вам обвинение в оскорблении полицейского.
Папа, нет.
Look at you, you're a mess.
Mister, if you keep this up, I can take you back to the station and charge you for insulting a police officer.
Daddy, no.
Скопировать
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
That is all well done, Mr. Secretary.
Скопировать
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
Скопировать
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Но даже в этом случае если предположить, что молчание есть согласие это освобождает меня от обвинения
"Тот, кто молчит, - согласен".
Your silence can easily be construed as an action.
But even in that case, the presumption that silence gives consent precludes the charge against me.
"Qui tacet, consentire videtur."
Скопировать
"Тот, кто молчит, - согласен".
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем
Я никогда не встречался с ним там.
"Qui tacet, consentire videtur."
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
I never met him in prison.
Скопировать
Спасибо.
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Thank you.
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God and His Holy Church.
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обвинение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обвинение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение