Перевод "образующий" на английский

Русский
English
0 / 30
образующийshape manner mode image appearance
Произношение образующий

образующий – 30 результатов перевода

О, у меня пищевое отравление.
Каким образом?
Что случилось?
Oh, I got food poisoning.
How?
What happened?
Скопировать
- Доброе утро.
Миллиарды нейронов образуют триллионы соединений.
На первый взгляд, они кажутся совершенно случайными.
- Good morning.
Billions of neurons making trillions of connections.
At first glance, they seem completely random.
Скопировать
Протестую!
сенатора Майерса о том, что жертва, Дезире Окс, имела множество поклонников, обеспечивающих ей роскошный образ
Протестую!
Objection!
Coming to light in the Senator Meyers scandal is that the victim, Desiree Oaks, had multiple suitors supporting her lavish lifestyle.
Objection.
Скопировать
Я не знаю, кто я.
который руководит секретной организацией, заставившей твоего друга убить человека, связанного каким-то образом
Послушай...
I don't know what I am.
Well, you're the daughter of the man that runs the top secret organization that made your friend kill a man for some reason having to do with your ex-boyfriend, the President.
Look, uh...
Скопировать
Судя по личинкам мясной мухи смерть наступила 10 часов назад.
Способ извлечения внутренностей и то, каким образом привязано тело, указывает на легенду о Прометее.
Боже мой.
Blowfly larvae indicate ten hours ago.
The extent of the evisceration and the manner in which the body is bound indicate a retelling of the Prometh...
Oh, God.
Скопировать
Сейчас сложные времена.
Силы как у тебя и у МакКрейна должны использоваться должным образом. или это катастрофа.
Именно поэтому преданность - это гланое.
These are complicated times.
Powers like yours and McCrane's have to be harnessed properly, or it's disaster.
That's why allegiance is paramount.
Скопировать
Так что берегитесь, сотрудники NBC потому что мамочка будет ронять неприлично много карандашей.
Американская Почтовая Служба объявила, что уничтожит целую серию марок, нацеленных на пропаганду активного образа
И правда, о чём вы только думали? Ведь дети повторяют абсолютно всё, что увидят на марке.
[laughter] [cheers and applause]
Florida police arrested a man who was caught in a McDonald's drive-through wearing He's been charged with one count of 'Lovin' It."
[laughter]
Скопировать
Они надеются, что это сможет помочь - расследованию.
- Каким образом?
Есть теория, что Титус раскрыл твой секрет, что у него на планшете хранились доказательства этого и он использовал их против тебя.
They're hopeful that it will shed some light on the investigation.
Why would it?
It's been theorized that... Titus uncovered your secret, that he had evidence of it on his tablet and his aim was using that against you.
Скопировать
Попробую.
Мы не знаем, каким образом, но все начали поправляться.
Рад это слышать, сэр.
Try me.
We don't know how, but everyone's recovering.
I'm glad to hear it, sir.
Скопировать
Что если мы возьмем с собой немного этой воды?
Таким образом, связь сохранится.
Он сможет оставаться живым в Сторибруке.
What if we take some of the water with us?
That way he stays connected.
He can stay alive in Storybrooke.
Скопировать
Немного хороших отзывов, пара интервью У меня есть друзья в издательстве...
Каким-то образом нам нужно продать эту твою гениальность
Это слова обычной шлюхи
A few good reviews, some interviews. I have a friend in publishing...
Somehow we need to sell this genius of yours.
That's the talk of a common whore.
Скопировать
Верно.
Таким образом, образец древесины, что вы послали мне - до 1945 года, потому что ему не хватает изотопов
Они были во всем после первого ядерного взрыва бомбы в середине 1940-х годов.
Right.
So, the wood sample that you sent me-- it predates 1945 because it lacks the isotopes cesium-134 and strontium-90.
Those were in everything after the first nuclear bomb explosions in the mid-1940's.
Скопировать
Следователи говорят, что улики с вчерашнего пожара указывают на то, что поджигатель вручную запускает воспламеняющие устройства, при этом выжить невозможно, но поскольку тела не обнаружено, следователи пытаются выяснить, каким образом поджигателю удалось выжить и скрыться с места происшествия.
Потому что он не человек, а зверь, вот каким образом.
Есть версия, что поджигатель носит вермикулитовый костюм.
Investigators said evidence from yesterday's fire suggests the arsonist sets off these incendiary devices by hand, which should be fatal, but with no body recovered, investigators are still trying to figure out how the arsonist survives and escapes these attacks.
He's not a human, he's a beast-- that's how.
One theory is that the arsonist wears a vermiculite entry suit.
Скопировать
- А кто это Джеки Бриерли? Она помогала нам с поисками пропавших детей в 90-х.
Она увидела образ текущей воды.
Привела нас к водохранилищу Ли Вэлли, и водолазы нашли тело за десять минут.
She helped us out on a missing child case back in the 90s.
She saw a vision of running water.
Led us down to the Lea Valley Reservoir and the divers found the body in ten minutes.
Скопировать
Выходит, что есть два входных отверстия, но нет выходных
пуля найденная Ходжинсом в мшине была причиной раны в черепе жертвы, так что она должна была каким-то образом
Я согласна.
It suggests two entrance wounds but no exits.
Ballistics confirmed that the bullet Hodgins found in the car caused the wound to the victim's skull, so it had to get out of there somehow.
I concur.
Скопировать
Я знаю, как это произошло.
Он вернулся с оружием, вы знали это, таким образом, вы преподали ему урок.
И вы положили его обратно в библиотеку.
I know how it happened.
He came back with the gun, you know it, so you taught him a lesson.
And you put it back in the library.
Скопировать
О,да?
И каким образом?
Я просто лучше, хорошо?
Oh, yeah?
In what way?
I'm just better, okay? !
Скопировать
— Действительно.
— Никто не держит мочалку таким образом.
— Да, не держит.
- Indeed. - Yeah.
- No-one's ever held a scourer like that. "Arrrgh!"
- Yeah, they haven't, have they?
Скопировать
Доказательство противоречит само себе.
Таким образом, мы все еще не знаем, что было орудием убийства?
Его ударили либо три, либо один раз.
The evidence contradicts itself.
So we still don't know what the murder weapon was?
He was either struck three times or once.
Скопировать
Но Чарли остановил химиотерапию почти год назад.
Таким образом, это мышьяк мешал реконструированию костей.
Если это была жена, она гениальна.
But Charlie stopped chemotherapy almost a year ago.
So it was the arsenic that prevented the bones from remodeling.
If it was the wife, she's brilliant.
Скопировать
Она подожгла соседские шторы.
Каким образом?
Взглядом.
She set the neighbor's curtains on fire.
How did she do that?
By looking at them.
Скопировать
Но у меня есть подтверждение, что она жива.
Таким образом где она?
Когда она вернется домой?
But I have confirmation that is not the case.
So where is she?
When's she coming home?
Скопировать
Эм, я буду на свидании с женщиной.
Если я дам тебе 40 фунтов, это никоим образом не признание.
Также, моя половинка хочет попробовать определенные вещи сегодня...
Yep. My date's a woman.
If I give you 40 quid, it's in no way a confession.
Also, er, my date wants to try a certain thing tonight...
Скопировать
Как будто девушка просто исчезла.
Затем, через 30 дней, волшебным образом она появилась.
Ее обнаружили бесцельно бредущей вдоль шоссе Кам.
It was like this girl just vanished.
Then, 30 days after that, she magically reappears.
She's discovered walking aimlessly along the Kam Highway.
Скопировать
Да неужели?
И каким же образом я должен это сделать?
Тем, что ты говнюк.
BAROSKY: Really?
Now, how in the hell am I gonna do that?
Patterson: Because you're a scumbag.
Скопировать
Ты и не должен.
Нам, вроде как, ты объяснил весьма физическим образом, которым, как я думаю, тебе не захочется поделиться
Мне очень жаль.
You don't have to.
We sort of had it explained to us in a very physical way, which I don't think you really wanna share with anybody else.
I'm really sorry.
Скопировать
У него изменяется лицо, словно... внутри него есть что-то ещё, пытающееся управлять им.
Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-то ещё изменялся подобным образом?
Нет.
A change comes over his face, like... like there is something inside of him that is trying to control him.
Have you ever seen anyone else change like this?
No.
Скопировать
Я имею ввиду, он казался таким милым парнем.
У некоторых насильников, знаешь ли, таков образ действия.
Они могут быть весьма обаятельными.
I mean, he seemed like a nice guy.
Some rapists, you know, that's their m.O.
They can be very charming.
Скопировать
Занимайся вещами, которые делают тебя счастливой.
хорошем в жизни и на позитивных вещах, тогда это может... это может стряхнуть отрицательные эмоции и образы
И на Вас это действует?
Do things that make you happy.
You know, if you focus on the good in life and on the positive things, then it can... It can shake the negative emotions and patterns away.
And that works for you?
Скопировать
Подождите, его страна от него отказалась?
Каким-то образом кончилось тем, что он попал в черный список мексиканского консульства.
Слава богу.
Wait, his own country wouldn't let him in?
Somehow, he ended up on the Mexican consulate watch list.
Oh, thank God.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов образующий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы образующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение