Перевод "прививать" на английский

Русский
English
0 / 30
прививатьimpart vaccinate inoculate engraft inculcate
Произношение прививать

прививать – 30 результатов перевода

Аптекарем, который дал горькую пилюлю королю.
А теперь мы, налогоплательщики, прививавшие британские ценности в этой варварской стране,
брошены на расправу шайке повстанцев!
Druggist who is king throat punch bitter pill.
Now we, who we pay taxes and we have to suffer through That British values instill in this barbaric land,
We are at the mercy the demonic mob!
Скопировать
Я согласна.
И мы именно это намерены прививать Гасу.
И именно это мы хотели бы видеть и в нашем втором ребёнке.
I AGREE.
IT'S DEFINITELY SOMETHING WE INTEND TO INSTIL IN GUS.
Melanie: AND SOMETHING WE WANT OUR... SECOND CHILD TO HAVE AS WELL.
Скопировать
Согласно Зонтару, они несут с собой его электробиологическую сущность, сущность хозяина.
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
Это немного похоже на радио, за исключением что это биологическое, фактически. То есть, человек фактически становится живым продолжением Зонтара.
How do they... How do they gain control of the victim?
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
They plant this activated growth in the person's neck after which, he's controlled by the host.
Скопировать
Да что вы растрещались?
Вас прививали иглой от граммофона?
В ваших руках будущее Фридонии.
You don't stop talking.
You must be vaccinated with a phonograph needle.
The future of Freedonia rests on you.
Скопировать
-Почему?
-Ты прививаешь дурные привычки.
Клара, вынь палец изо рта, Алис, высморкайся, Люк перестань чесаться.
- Why?
- You're teaching them bad habits.
Laurent, your thumb! Alice, blow your nose! Luc, don't scratch yourself!
Скопировать
Будет пряник или кнут.
Если я и тону, то прививаю вкус к музыке дуракам вроде вас. Благодарю!
Так вот. Или пойте по-серьёзному, или я устрою вам испытание, которое запомните надолго.
Sink or swim!
If I'm sinking instead of singing, it's thanks to retards like you 23 years as captain of the Ship of fools.
So, either you sing seriously or I'll give you a test you'll never forget.
Скопировать
Кинематография JUBEI SUZUKI Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Cinematography by J UBEI SUZUKI Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Скопировать
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Музыка MASAO YAGI
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Music by MASAO YAGI
Скопировать
Интересно, может ли она быть такой чистой и безмятежной, зная о жизни народа на поверхности планеты?
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Девушка, что командовала атакой после нашей высадки, нападала с безнадежным отчаянием.
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on the surface of the planet?
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
The young girl who led the attack against us when we beamed down was filled with the violence of desperation.
Скопировать
Я счастлива, что бросила тебя.
Иначе ты исправлял бы мои рисунки. прививал мне свою манеру.
Я не исправлял твои рисунки.
I'm glad I left you.
Or you'd have corrected my work, you'd have made me do Lautrecs.
I never corrected your work.
Скопировать
Именно это и приучает к порядку.
Общество должно прививать ребенку чувство порядка.
Дети должны слушаться родителей и уважать традиции.
Of that, you can be sure. This is what teaches discipline.
In society the children must maintain the sense of discipline.
They must obey their parents. They must respect all the traditions.
Скопировать
Нет, я всю жизнь был себялюбивым.
Ребенком мне прививали доброе начало, но я пренебрег им ради гордости и тщеславия.
Таким, наверное, я предстал перед вами.
No, I have been a selfish being all my life.
As a child I was given good principles, but was left to follow them in pride and conceit.
And such I might still have been, but for you.
Скопировать
Эта мисс Синтия - редкая девушка с даром убеждения.
Она просила меня рассказать, как прививают розы, и могу утверждать, она очень восприимчива, хотя и говорит
Сами закончите. Помните, куда что сажать?
That Miss Cynthia is a rare young lady, with all her pretty coaxing ways.
She wants me to teach her to bud roses, come the season. And I'll warrant you she'll learn sharp enough, for all she says she's so stupid.
You can finish now, you know which plants go where.
Скопировать
Ну, и в конце концов, просто страх потерять работу.
Эти трудности только закаляют, и прививают стремление... не оказаться уволенным.
Погоди минутку, пожалуйста?
That and the fear of losing my job.
But you know, Bob... that'll only make someone work just hard enough... not to get fired.
Would you bear with me for just a second, please?
Скопировать
Когда вы подбираете им друзей, вы сеете семена.
И всегда, всегда, когда вы с ними, вы прививаете им навыки.
Одна из вас мне это точно доказывает потому что делает это очень хорошо.
When seleccionáis friendships, you are sowing.
And always, always and above all, instill prayer.
Some of you I know this which makes it very well.
Скопировать
Я люблю тебя.
Так мы прививаем малышу вкус к музыке. Первые эмоции - самое важное в жизни.
Потом, когда вырастет, сможет стать певцом, танцором или музыкантом.
I love you.
They're giving the baby his first impressions of music.
That way, he'll sing, dance or make music. What did you say?
Скопировать
Вы строите крысиное судно здесь, судно для мореходных плаваний.
Вам лучше подумать снова, потому что я говорю, что Вы убиваете тот самый дух... который собираетесь прививать
Какой обман.
You're buildin' a rat ship here, a vessel for seagoing' snitches.
And if you think you're preparing' these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killin' the very spirit... this institution proclaims it instills.
What a sham.
Скопировать
Да ладно. Они знали.
Я не хотел, чтобы отец прививал мне чувство вины.
Может он бы всё понял, если бы ты дал ему шанс.
Oh, please, they knew.
I just didn't want my dad making me feel guilty about it all the time.
Maybe he could've accepted it if you'd given him a chance.
Скопировать
Они организовали групповую психотерапию для белых и чёрных радикалов.
Обе группы поощрялись высказывать свои внутренние расистские чувства, которые прививались им обществом
Поступая таким образом они переступали за пределы этих чувств и встречались друг с другом как личности.
They organized an encounter group for white and black radicals.
Both groups would be encouraged to express their inner racist feelings which had been instilled in them by society.
By doing this they would transcend those feelings and encounter each other as individuals.
Скопировать
Физру? !
Физра - это всего лишь детское название величайшего предмета, на котором учителя физической культуры прививают
Мини-тест, тренер Барнс! Студент проглотил мяч для гольфа и задыхается, что будете делать?
Gym teachers?
A gym is a building, a man-made structure inside which physical education teachers teach physical education to physical education students.
Pop quiz, coach Barnes, a student is choking on a plastic golf ball.
Скопировать
Мы кормим свиней красными яблоками.
И папа их прививает, так что они никогда не болеют.
Я не знаю, куда их увозят, но знаю, что они очень счастливы.
I feed the pigs red apples.
And daddy gives them medicine so they never get sick, and they're happy when daddy and the other men take them away.
I don't know where they go, but I know they're really happy.
Скопировать
Мы не можем рисковать и оставаться здесь дольше.
Мы получили определенные вакцины, которыми будет прививать наш офицер мед. службы.
Но мы не можем защитить себя от всех болезней.
We cannot risk infection by stopping longer than this.
We have obtained certain vaccines with which our medical officer will inoculate us.
But we cannot protect ourselves against all disease.
Скопировать
Мадам, я рад, что вы расстегнули платье, как я просил.
Вы не знаете, ваш супруг не советовался с садовником мистера Сеймура, когда прививали грушевые деревья
Простите, мадам, вы говорите недостаточно громко.
I am delighted to see that... you've loosened your clothing as I requested.
When your husband had the pear trees grafted... do you know if he asked for the advice... of Mr. Seymour's gardener?
You do not speak very loud.
Скопировать
Ты прививался от гриппа?
Я никогда не прививаюсь.
Знаю, что должна.
Did you get the flu shot?
Personally, I never do.
I know that I should.
Скопировать
Мне делали прививку от гриппа на пересечении 59ой и Делл.
Ты прививался в трейлере?
В передвижных трейлерах с прививкой?
59th and Dell, that's where I got my flu shot.
You got your vaccination from one of those trucks, right?
One of those roving flu trucks?
Скопировать
Надо только подготовить всё к приходу нового охранника.
Ты прививался от гриппа?
Я никогда не прививаюсь.
I just need to make arrangements for a replacement bodyguard.
Did you get the flu shot?
Personally, I never do.
Скопировать
Для вакцинированных есть исключение при карантине, значит ты мог бы...
Кто не прививается от гриппа?
Я. И знаешь, чего ещё со мной не случается?
I just passed a vaccine exception to the quarantine so that you could...
Who doesn't get a flu shot?
! Me, all right? And you know what else I've never gotten?
Скопировать
Не говори ерунду.
Моральные принципы с рождения нужно прививать.
Потом уже поздно.
That's nonsense.
They must learn basic principles. Right away!
Later on is too late.
Скопировать
Восемь лет назад, когда Вызов был только основан, их было больше тысячи.
Но по каким-то причинам, они не стремились прививать детей.
Мэр Ники не видела ничего хорошего в смерти детей.
Eight years ago, when Defiance was first founded, we had well over 1,000.
But for some reason they didn't believe in vaccinating their kids.
Mayor Nicky saw irathient kids dying for no good reason.
Скопировать
Ты уверена, что не заразилась?
Мы прививались, помнишь?
Когда ездили в Африку на сафари.
Are you sure you haven't caught...
We got vaccinated, remember?
When we took that safari to Africa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прививать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прививать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение