Перевод "общины" на английский

Русский
English
0 / 30
общиныcommune community common communal
Произношение общины

общины – 30 результатов перевода

Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Для многих людей, что ли?
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Many people's, no?
Скопировать
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
Скопировать
Да...
Могло быть страшное кровопролитие - еще одна пустошь, в нашей общине.
Селрис...
Yes...
There could be terrible bloodshed - another wasteland here in our community.
Selris...
Скопировать
Мы жили в маленьком городке.
Фермерская община.
Мы жили на ферме.
We lived in this small town.
Farming community.
We lived on a farm.
Скопировать
Что мы будем делать?
Мы собираемся разыскать представителей всех русских общин Латвии.
Ты переснимешь для нас документы, а мы потом переправим их Лео.
What are we going to do?
We are going to get the particulars of all the Russian units in Latvia.
You will photograph the documents for us and then take them back to Leo.
Скопировать
Новости следующие,...
Сегодня, в палате общин, премьер-министр Черчилль, заявил:
"То, что генерал Вейганд назвал войной за Францию, закончено... ..А битва за Британию, только начинается. "
Here is the news.
In the House of Commons this afternoon, the Prime Minister, Mr. Churchill, said,
"What General Weygand called the Battle of France is over. 'The Battle of Britain is about to begin."
Скопировать
Что?
Ну, долгосрочное выживание перед лицом внешних угроз будет требовать сотрудничества между разными общинами
- Вы так считаете?
What?
Well, long term survival against external threats and so on is going to depend on inter-settlement cooperation.
-You believe. -Well, yes.
Скопировать
Ее свободе ничто не грозит.
Если она пожелает, ребенка воспитает община.
- Когда-то это называлось "забрать на воспитание".
Her freedom is not in jeopardy.
The community will rear her child if she wants it to.
In care, as they used to call it.
Скопировать
Тоже мне, удача.
Почему не попробовали присоединиться к какой-нибудь общине?
Как-то душа к этому не лежит!
Some luck.
Oh, why haven't you tried to join a settlement?
That's not our bag, is it?
Скопировать
Чёрт возьми!
Тайная община.
Новый религиозный орден.
- Bloody hell!
Secret society?
New religious order?
Скопировать
Я перееду в хипповскую общину в Вермонте.
Ни разу не был в общине, но я даже не знаю, стоит ли.
Я как-то видел фотки в журнале.
I'll move up to one of them communes in Vermont.
I never seen a commune before, but I don't know, you know?
I saw... some pictures once in a magazine. It didn't look very clean.
Скопировать
А ты не хочешь поехать в общину со мной?
Что, поехать с тобой в общину?
Нет.
Why don't you come to the commune with me?
What, come to the commune with you?
No.
Скопировать
Долгая история.
Думали, на той ферме будет община, но она заброшена.
Это ферма моего сына, Тома Уолтера.
It's a long story.
We thought there'd be a community at that farm, but it's deserted.
It's my son's farm, Tom Walter's.
Скопировать
Ночная стража заступила на пост.
Я надеюсь, потом вы сможете обратиться ко всей общине.
Может быть, утром.
The night patrol's on duty.
Eventually, I hope you'll be able to address the whole community.
Perhaps in the morning.
Скопировать
Как отбираете идеальных родителей?
Решением общины.
-Единогласным решением.
How do you select for the ideal offspring?
The community decides.
-By general consensus.
Скопировать
-Да.
Наша община верит в свою исключительность.
Они избранные.
-Yes.
This community believes it's special.
They are the chosen.
Скопировать
Спасибо.
Это Чарльз Вон из общины к югу отсюда.
Он придерживается мнения, которое хоть и противоречит нашим идеалам, может показаться вам интересным.
KERSHAW:
This man Charles Vaughan is from a community to the south of here.
Now, he holds certain beliefs which, although alien to our ideas, may be of interest to you.
Скопировать
Мистер Вон.
Итак, Мистер Вон, кажется, у вас есть замечания по поводу уклада нашей общины.
Да?
Mr Vaughan.
Now then, Mr Vaughan, I believe you have certain criticisms of the way this community is organised.
Yes?
Скопировать
Поначалу ничего.
За ростом населения и возвратом стабильности идет сотрудничество между общинами, и чем раньше мы начнем
Видите ли, мистер Вон, ваша критика выглядела бы весомей, будь она подкреплена вашими же собственными поступками.
Nothing for a start.
As the population grows and stability is re-established, then inter-settlement cooperation must follow and the sooner we can start...
You see, Mr Vaughan, your criticisms would carry more weight if they were borne out by your own actions.
Скопировать
Вы притащили их сюда.
Нарочно подвергли эту общину риску заболевания, которое вполне могло быть заразным.
-Но у вас же есть карантин.
You brought them here.
You deliberately exposed this community to what might have been a contagious infection.
-But you've got quarantine facilities.
Скопировать
-Нет, мистер Вон.
Просто допрос, и ваше скептическое отношение к общине.
-Что ж...
-No, Mr Vaughan.
Merely an enquiry and your criticism of this community.
-Well, then...
Скопировать
Да какой у меня вообще мог быть мотив?
Подрывная деятельность против нашей общины.
-Безумие какое-то.
What other motive could I possibly have had?
The deliberate subversion of this community.
-Well, that's insane.
Скопировать
Это ваши слова - не его.
Он говорит, что наша община уникальна.
Что наша миссия - отыскать новый путь, что мы избраны.
You say that, he doesn't.
He says this community is unique.
That we have a mission to find the new way, that we are chosen.
Скопировать
Нельзя.
У нас долг перед другими общинами.
А что будет с НАМИ, с детьми, если с тобой и Грегом что-то случится?
Can't do that.
We owe it to the other settlements.
But what happens to the people here, the children, if anything happens to you and Greg?
Скопировать
И скажи своим людям, чтобы дали нам пройти
Брат приор, мы идем с совета нашей общины
Среди нас нет ни мужчины, ни женщины, кто бы не считал, что то, что лежит в часовне - ваше
You tell your people to let us pass.
Brother Prior, we are come from holding council.
There is not a man nor woman here does not now believe what is in the chapel is yours to take.
Скопировать
И восхищаюсь твоим отцом.
Он столько сделал для общины.
У вас есть свидетельство о рождении? Да.
I have such esteem for your father,..
..so generous with our community.
Did you bring your birth certificates?
Скопировать
Она очень религиозна, так что постоянно в церкви, или рядом.
Много занимается делами общины.
"Вот, посылаю вас, как овец в стаю волков".
She's got a church she really Likes, so she's usually there or they go out....
They do a lot of volunteer work.
"Behold, I send you out as sheep amidst the wolves."
Скопировать
И вот он возвращается к своему Отцу.
Эдди Барзун наполнявший своей энергией жизнь нашей общины покинул нас.
Он ушёл в иную, высшую обитель.
And it is to that Father that he now returns.
Eddie Barzoon such a vibrant member of our community has moved beyond us now.
He has entered a new communion.
Скопировать
Я знаю, как порою это бывает трудно.
Новая община, новые люди.
С тобой будет все в порядке.
I know it can be hard sometimes.
Is a new neighborhood, new people.
You'll be all right.
Скопировать
Да, они работают!
Но никто в нашей общине не посмеивается над их мужьями, едва те отвернутся!
А с чего это они должны посмеиваться?
- Yes, they work.
But their husbands don't get snickered at by everyone in the neighborhood... as soon as his back is turned.
Why should they snicker?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение