Перевод "оказать услугу" на английский

Русский
English
0 / 30
оказатьshow render
услугуservices good turn service
Произношение оказать услугу

оказать услугу – 30 результатов перевода

Возможно, ты оказал им услугу.
Оказал услугу?
Ты - хладнокровная стерва, ты это знаешь?
You probably did them a favor.
Did them a favor?
You're a cold bitch, you know that?
Скопировать
Разве это честно?
- Разве мне была оказана услуга?
- Даже если это и обдираловка... -...она всяко лучше, чем устраивать скандал!
Is that fair?
Has a service been provided?
Even if it's a rip-off it's better than causing a big stink.
Скопировать
- Много платят?
Весьма заманчиво, если кто-то предложит вам значительную сумму за оказанные услуги.
Не понимаю, о чём вы.
Pay well?
No, not really. Quite tempting if someone offered you a sizeable amount of money for your services.
Don't know what you mean.
Скопировать
Известен ножик пану, прошла молва о нём.
Он оказал услуги на сеймах, сеймиках, как ведомо округе.
И вот я поклялся: Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
From such thwarted love the plot would gain in complexity!
Here, the heart, there, duty! Here, vengeance, there, love!
Such were the amusements and disputes... in Lithuania, while the world swam in blood and tears, and Napoleon, surrounded by his regiments, armed with thousands of cannons adorned with golden eagles, flew from Libya's deserts to the Alps... hurling thunderbolts without end.
Скопировать
Опять слушал переговоры полиции?
Я оказал услугу обществу.
А ты ведёшь себя так, как будто это плохо.
Have you been listening to the police scanner again?
I performed a public service.
You act like that's a bad thing.
Скопировать
Я обычно не даю поводов для шантажа.
Я просто согласился оказать услугу и передать деньги.
- Как много и за что?
I'm not in the habit of giving people grounds for blackmail.
I've simply agreed to serve as bearer of the money.
- How much and what for?
Скопировать
Мистер Уистлер оказал мне большую услугу, познакомив нас.
Что вы, лорд Огастес: это мне он оказал услугу.
- Присядешь здесь?
Mr. Whistler has indeed done me a favor, in introducing me to you.
Oh no, Lord Augustus. The favor is to me.
- Why don't you sit here?
Скопировать
Зачем это?
- На чье имя будет оказана услуга?
Азалли.
- Why?
- lsn't it for you that we must investigate?
Azzali.
Скопировать
Хорошо, мистер Конрад.
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену.
У моего мужа, хоть это и не все замечали, были задатки джентльмена.
VERY WELL, MR. CONRAD.
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN.
MY HUSBAND, ALTHOUGH HIS QUALITIES WEREN'T APPARENT TO EVERYBODY, HAD THE MAKINGS OF A GENTLEMAN.
Скопировать
Не согласитесь ли вы с мнением, что у нашего муниципалитета есть потребность в молодых образованных людях? И особенно во враче, чьи идеи совпадали бы с общепринятыми нормами нашей общины? -Позор.
проголосуем за предложенный мною подарок и последующее уведомление о почетном увольнении с благодарностью за оказанные
Я голосую против.
But don't you think there is a need for a younger doctor... whose view of life conforms more to that of our own... and to the nature of our people?
Let's vote on the idea of offering the reward first... and inform him later of his honourable discharge... with a vote of thanks for services rendered.
I vote against.
Скопировать
- Прошу тебя, не надо.
В таких делах я всегда рад оказать услугу.
Во мне просыпается Фигаро, дорогой кузен.
- Please, Paul...
This is a new role for me.
There's a Cupid awakening in me, dear cousin.
Скопировать
Его невозможно не заметить.
Большое спасибо, мадам за оказанные услуги.
Всего хорошего!
It is impossible not to give with her.
Merci beaucoup, Lady, it was of an extreme usefulness.
Au revoir.
Скопировать
- Сказала, что ее собака ими интересуется.
"Дорогой дядюшка Хэрриот, это небольшой знак внимания за оказанные услуги.
С любовью, Трики-Ву.
Oh? - Said her dog wanted to know.
'Dear Uncle Herriot, 'just a token of appreciation for services rendered.
'Yours affectionately, Tricki-Woo.
Скопировать
Так как же, мистер Уилер, обстоят дела: мы банкроты или просто убыточны?
Я приехал оказать услугу старому другу.
И зовите меня Джек.
So, Mr. Wheeler, which is it, are we bankrupt or just failing?
I came to do an old friend a favor.
And it's Jack.
Скопировать
Ну же, бери.
Это что, плата за оказанные услуги?
Перестань! Мне не нужны твои чертовы деньги.
- Is that payment for services rendered?
- Come on.
- I don't want your goddam money!
Скопировать
Чужой, которого разыскивают власти, все еще на свободе.
Всем, кто заметит необычные действия или поведение, следует оказать услугу себе и вождю, сообщив немедленно
Ладно, Майло.
The alien authorities are seeking is still at large.
Persons observing any unusual activity or behaviour should do themselves and our leader a favour by reporting it to the police.
All right, Milo.
Скопировать
Да, я...
Я оказал услугу своему другу.
Точнее, подруге. Вы понимаете, о чем я.
Yes, I, um...
I did a favor for a friend - a lady friend -
I expect you understand.
Скопировать
Если будет на то ваша воля, так я...
Я тоже по мере сил постараюсь вам оказать услугу.
Знаем мы вас.
If only you see it fit to promote me...
I'll do my best to do you a favor.
We know your kind.
Скопировать
И ты разделяешь его.
- Слушай, я и так ему оказал услугу – и вот чем он мне отплатил?
Он же не нарочно.
AND YOU ARE THERE TO SHARE HIS.
YOU SENT HIM AWAY?
HE DIDN'T DO IT ON PURPOSE.
Скопировать
Ты уловил иронию? Выглядишь бледновато.
Хорошо, в мире людей принято подшучивать над теми, кому ты в прошлом оказал услугу.
Еще одну оказать сможешь?
You look a little pale.
It's traditional to humor people that do favors for you.
I need another.
Скопировать
- Вы выявили убийство.
Оказали услугу обществу.
Думайте, что хотите...
yu brought a murder to light. When all this blows over.
it'll be seen as a public service.
Believe what you like. I'm finished in Southsea.
Скопировать
Небольшое проявление благодарности.
- За оказанные услуги?
- Да, что-то вроде того.
A small gesture of his appreciations.
For services rendered?
- That sort of thing, yes.
Скопировать
Продолжай.
Как я говорил, Вы можете оказать услуги двум сторонам.
Королю Кромвелю, узурпатору, и Принцу Майке, последнему законному наследнику престола.
Go on.
As I was sayin'. There are two bidders for your swords:
King Cromwell, the usurper, lord Mikah, the last legitimate heir to the throne.
Скопировать
Не волнуйся, это действительно была подделка.
Хочется иногда оказать услугу.
Может быть, и в Лувре нет ни одного подлинника? Ну не знаю.
No, that's a real fake.
No harm in doing a favor.
Maybe even the Louvre is full of fakes.
Скопировать
Посылка от Роз Дойл.
Она хотела поблагодарить вас за оказанную услугу.
- Ну, я пойду.
It's from a Roz Doyle.
She wanted to thank you for a favour that you did.
- I'll be off now.
Скопировать
Все под контролем.
Хочешь оказать услугу своей матери?
Держи это в секрете.
I've got everything under control.
Do you want to do something for your mother?
Keep it secret.
Скопировать
Я пытался.
Я как-то оказала услугу миссис Свенсон.
Это длинная история.
I've tried!
Well, I once did a favor for Mrs. Svenson.
Oh, it's a long story.
Скопировать
Ну не друг, нет.
Тип, которому я оказал услугу одии раз.
Ввел его в бизнес.
Not a friend.
A guy I once did a favor to.
I put him into business.
Скопировать
Давай, рыбка.
Рад был оказать услугу.
Эта услуга принесёт пану только беду.
Go ahead, my precious!
Accept my services.
You're asking for misfortune.
Скопировать
У вас влиятельные друзья.
Mне выпала честь оказать услугу людям, которыx я уважаю.
Вас xвалили за тактичность и строгое соблюдение конфиденциальности.
You have influential friends.
I've been privileged to provide services for people I admire.
You were praised for your discretion your strict adherence to confidentiality.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оказать услугу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказать услугу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение