Перевод "оказать услугу" на английский
Произношение оказать услугу
оказать услугу – 30 результатов перевода
Да, я...
Я оказал услугу своему другу.
Точнее, подруге. Вы понимаете, о чем я.
Yes, I, um...
I did a favor for a friend - a lady friend -
I expect you understand.
Скопировать
Хорошо, мистер Конрад.
Всегда рада оказать услугу настоящему джентльмену.
У моего мужа, хоть это и не все замечали, были задатки джентльмена.
VERY WELL, MR. CONRAD.
ONE NEVER MINDS OBLIGING A REAL GENTLEMAN.
MY HUSBAND, ALTHOUGH HIS QUALITIES WEREN'T APPARENT TO EVERYBODY, HAD THE MAKINGS OF A GENTLEMAN.
Скопировать
После этого необычайного обеда, мы были погребены под отбросами.
Тогда мы решили оказать услугу и отвезти всё на муниципальную свалку.
Мы навалили полтонны барахла в мой красный фургончик, взяли лопаты, грабли и другие орудия разрушения, и направились на свалку.
Had a dinner that couldn't be beat, and ended up with an amazing pile of garbage.
And we decided it would be a friendly gesture for us to take the garbage down to the town dump.
So we took the half a ton of garbage and put it in the back of a red VWMicrobus, took shovels and rakes and other implements of destruction, and we headed off toward the town dump.
Скопировать
Чужой, которого разыскивают власти, все еще на свободе.
Всем, кто заметит необычные действия или поведение, следует оказать услугу себе и вождю, сообщив немедленно
Ладно, Майло.
The alien authorities are seeking is still at large.
Persons observing any unusual activity or behaviour should do themselves and our leader a favour by reporting it to the police.
All right, Milo.
Скопировать
Все под контролем.
Хочешь оказать услугу своей матери?
Держи это в секрете.
I've got everything under control.
Do you want to do something for your mother?
Keep it secret.
Скопировать
Ты знал, что поставлено на карту с этим интервью.
Ты оказал услугу врагу перед лицом миллиарда человек!
- Немного критики и уже вся вселенная разваливается...
You knew what was at stake with that interview.
You gave aid and comfort to the enemy, in front of a billion people!
- Little criticism, the universe starts falling...
Скопировать
Ты уловил иронию? Выглядишь бледновато.
Хорошо, в мире людей принято подшучивать над теми, кому ты в прошлом оказал услугу.
Еще одну оказать сможешь?
You look a little pale.
It's traditional to humor people that do favors for you.
I need another.
Скопировать
Ну не друг, нет.
Тип, которому я оказал услугу одии раз.
Ввел его в бизнес.
Not a friend.
A guy I once did a favor to.
I put him into business.
Скопировать
И вся совокупность этих идентификаций рождает бессмыслицу, тиранию".
Он просто хотел оказать услугу. (ЖАК)
Вам прекрасно известно, что это не единственный способ оказать услугу.
and the totality of these identifications produces nonsense and tyranny.
We wanted to be useful.
You know very well there's not only one way to be useful.
Скопировать
Он просто хотел оказать услугу. (ЖАК)
Вам прекрасно известно, что это не единственный способ оказать услугу.
И я уверен, что она тоже окажет.
We wanted to be useful.
You know very well there's not only one way to be useful.
and I am sure that she will be useful
Скопировать
"С благодарностью за службу обществу".
Я хочу оказать услугу обществу, поскольку я хочу отплатить ДеВальду за все, чем мы ему обязаны, с лихвой
Продолжай улыбаться, потому что скоро перестанешь.
"With gratitude for community service."
And I'm going to do the community a service because I'm going to pay back Ellis DeWald everything we owe him with interest!
Go on, smile. Get them last few smiles in.
Скопировать
Вы друг Юбера?
Юбер де Монмирай, высокий красивый парень, всегда готовый оказать услугу?
- Как и вы, мадам графиня.!
You're Hubert's friend?
Hubert de Montmirail, whatta hunk.
And so considerate... like you, your Ladyship.
Скопировать
Ганория Глоссеп явно начала охоту на меня и мне нужно сбить ее со следа.
И я бы хотел оказать услугу своему хорошему приятелю Родерику Глоссепу.
Ты же говорил, что увидишься с Эглстоном сегодня днем?
Honoria has been making tallyhos in my direction. I need her off the scent.
I would also be doing my old chum Roderick a good turn.
- You're see Eggleston today?
Скопировать
Ну же, бери.
Это что, плата за оказанные услуги?
Перестань! Мне не нужны твои чертовы деньги.
- Is that payment for services rendered?
- Come on.
- I don't want your goddam money!
Скопировать
Посмотрим, кто выиграет приз за сохранение спокойствия.
Сэр, могли бы вы оказать услугу?
Заберите деньги из кассы и положите их в бумажный пакет.
Let's see who'll win a prize for keeping their cool.
Sir, would you do the honors?
Take all the cash out of the drawer, put it in a paper bag.
Скопировать
Нельзя репетировать в "Чафнелл-Парва", предполагается сделать сюрприз.
И мы решили оказать услугу устроителям празднеств.
Вы берете с них деньги за этот шум?
- Practising. lt's meant to be a surprise.
And we thought we'd give the holidaymakers a treat.
You're taking money for making a racket?
Скопировать
Так как же, мистер Уилер, обстоят дела: мы банкроты или просто убыточны?
Я приехал оказать услугу старому другу.
И зовите меня Джек.
So, Mr. Wheeler, which is it, are we bankrupt or just failing?
I came to do an old friend a favor.
And it's Jack.
Скопировать
Его невозможно не заметить.
Большое спасибо, мадам за оказанные услуги.
Всего хорошего!
It is impossible not to give with her.
Merci beaucoup, Lady, it was of an extreme usefulness.
Au revoir.
Скопировать
- Сказала, что ее собака ими интересуется.
"Дорогой дядюшка Хэрриот, это небольшой знак внимания за оказанные услуги.
С любовью, Трики-Ву.
Oh? - Said her dog wanted to know.
'Dear Uncle Herriot, 'just a token of appreciation for services rendered.
'Yours affectionately, Tricki-Woo.
Скопировать
Небольшое проявление благодарности.
- За оказанные услуги?
- Да, что-то вроде того.
A small gesture of his appreciations.
For services rendered?
- That sort of thing, yes.
Скопировать
Если будет на то ваша воля, так я...
Я тоже по мере сил постараюсь вам оказать услугу.
Знаем мы вас.
If only you see it fit to promote me...
I'll do my best to do you a favor.
We know your kind.
Скопировать
Продолжай.
Как я говорил, Вы можете оказать услуги двум сторонам.
Королю Кромвелю, узурпатору, и Принцу Майке, последнему законному наследнику престола.
Go on.
As I was sayin'. There are two bidders for your swords:
King Cromwell, the usurper, lord Mikah, the last legitimate heir to the throne.
Скопировать
- Прошу тебя, не надо.
В таких делах я всегда рад оказать услугу.
Во мне просыпается Фигаро, дорогой кузен.
- Please, Paul...
This is a new role for me.
There's a Cupid awakening in me, dear cousin.
Скопировать
Не согласитесь ли вы с мнением, что у нашего муниципалитета есть потребность в молодых образованных людях? И особенно во враче, чьи идеи совпадали бы с общепринятыми нормами нашей общины? -Позор.
проголосуем за предложенный мною подарок и последующее уведомление о почетном увольнении с благодарностью за оказанные
Я голосую против.
But don't you think there is a need for a younger doctor... whose view of life conforms more to that of our own... and to the nature of our people?
Let's vote on the idea of offering the reward first... and inform him later of his honourable discharge... with a vote of thanks for services rendered.
I vote against.
Скопировать
Конечно, привилегии от правительства приветствуются.
Вы оказали услугу "Фуриям".
Вы прекрасно ориентируетесь в политических вопросах.
The range rights acquired from the government are valuable.
You've done The Furies a service.
You have a fline knowledge of the ways of politics.
Скопировать
Я обычно не даю поводов для шантажа.
Я просто согласился оказать услугу и передать деньги.
- Как много и за что?
I'm not in the habit of giving people grounds for blackmail.
I've simply agreed to serve as bearer of the money.
- How much and what for?
Скопировать
Зачем это?
- На чье имя будет оказана услуга?
Азалли.
- Why?
- lsn't it for you that we must investigate?
Azzali.
Скопировать
Мы сοбрались сыграть партию в шахматы.
Когда-то вы оказали услугу полковнику Гомесу, и он...
- Ηашу партию нельзя откладывать.
We are about to play game of chess.
You did a service for Colonel Gómez some time ago.
This match must not be postponed. Oh, no.
Скопировать
Мистер Уистлер оказал мне большую услугу, познакомив нас.
Что вы, лорд Огастес: это мне он оказал услугу.
- Присядешь здесь?
Mr. Whistler has indeed done me a favor, in introducing me to you.
Oh no, Lord Augustus. The favor is to me.
- Why don't you sit here?
Скопировать
Не волнуйся, это действительно была подделка.
Хочется иногда оказать услугу.
Может быть, и в Лувре нет ни одного подлинника? Ну не знаю.
No, that's a real fake.
No harm in doing a favor.
Maybe even the Louvre is full of fakes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оказать услугу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оказать услугу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
