Перевод "оканчивать" на английский

Русский
English
0 / 30
оканчиватьend finish
Произношение оканчивать

оканчивать – 30 результатов перевода

Что же будет с нашей годовщиной?
Росс, вот на этом оканчиваются мои познания:..
"Позвони Рейчел".
Doesn't she know it's our anniversary?
All right, Ross. This is the extent of my knowledge on the subject.
"Call Rachel. "
Скопировать
Мы называем гору Эверест - "Чомолангма", в честь Богини, живущей на вершине.
Пятьдесят лет попытки зайти на вершину оканчивались поражением или смертью.
Наконец, в 1953 году первые два восходителя достигли вершины--
We call Mount Everest "Chomolungma," for the goddess who lives on the summit.
For 50 years or more, those who tried to climb to the summit failed or died.
Then, in 1953, the first two climbers reached the top...
Скопировать
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Но все подобные предыдущие попытки оканчивались неудачей.
Предложение мистера Руки наш единственный вариант.
If Mr. Hand wishes to make this sacrifice for the greater good... so be it.
But to imprint one of us. Failure has always resulted.
What Mr. Hand proposes is our only option.
Скопировать
Я понимаю, как она устроена, и я умею понимать людей.
Но каждая искренняя попытка контакта... оканчивается неудачей.
Я осознаю это,... и должен был бы сделать из этого понимания выводы.
I know how it works. I've learnt to read people.
But - every honest attempt at contact ends in failure.
I know this. I ought to take the consequences of this.
Скопировать
Хотела бы я тебе поверить.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь
Прощайте, коммандер. Спасибо.
I wish I could believe you.
But ultimately it comes down to this-- if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Good-bye, Commander.
Скопировать
Выглядит как верхушка медицинской бутылочки, как думаешь?
Парень, вся суета оканчивается прахом.
Что это, ирландское везение?
That look like the top of a medicine bottle to you?
Boy, everything ends up in the dust ruffle.
What's that, the luck of the Irish?
Скопировать
У меня все замечательно.
Хочу попросить вас внести изменения, Счета, оканчивающиеся на 328... 334... 356 и 388.
Черт! Бедная фирма...
I'm very well.
I need to transfer some money out of the accounts ending in 328... 334... 356 and 388.
Well, Ostex didn't go bust.
Скопировать
Я имею ввиду, я могу просто...
Я оканчиваю песню, и чувствую себя как надо...
чувак, я кайфую.
I mean, I can just...
I finish a song, and it feels right... and I can just tell it's gonna start going fine.
Man, I get chills.
Скопировать
Раньше такие типы, как Гарделла, учились на улице.
Теперь они оканчивают университеты, играют на бирже...
За пару часов украдут столько, сколько вам не заработать за 15 лет.
In the old days, guys like Gardella came up in the streets with a meat hook.
Now they come out of big schools, have stock markets listings...
They can steal in a few hours, what you can't earn in 15 years. We turn down diamond watches...
Скопировать
Каждый раз, когда его жена ждала ребенка, мистер Лукас сажал фруктовое дерево.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве
Мистер Лукас грозился спилить деревья, но не осуществил свою угрозу...
Whenever his wife conceived... Mr. Lucas planted fruit-trees.
His wife seldom came to a successful labor... and those children she was blessed with died before weaning.
Mr. Lucas threatened to cut his trees down, but he never did.
Скопировать
Лизанька, где моя табакерка?
И графиня со своими девушками пошла за ширмами оканчивать свой туалет.
Томский остался с барышнею.
Lizanka, where is my snuff-box?
And the Countess with her three maids went behind a screen to finish her toilette.
Tomsky was left alone with the young lady.
Скопировать
Я не Эч. Эл Менкен
Я не оканчивал колледж, потому как мог отлично пинать мяч
Закончил его с отличием Кого я обманываю?
I am no H.L. Mencken.
Got through college because I could kick a football a mile.
Graduated "magna cum lager." Who am I fooling?
Скопировать
"бер" - это река и вообще там много рек.
Плюс "ли", потому что много городов оканчивались так.
Много городов с окончанием на "ли".
"ber" is a river, and there are a lot of rivers around there.
"Camber." And then "ley," because often the towns near there ended with "ley."
Their names ended with "ley."
Скопировать
Мисс Мизрахи может идти
Комендантский час оканчивался в 6 утра
За 3 следующих дня пришлось походить немало
He says: I should know it too.
She can rest in the waiting room until the end of curfew.
"I was assigned to follow her."
Скопировать
Сию минут
Оканчивала она тем, что блаженнейшею минутою жизни почтет она ту когда позволено будет ей броситься к
Что барин?
One minute.
She finished the letter saying she would wait the time when she could ask her parents for forgiveness.
- Where's the groom?
Скопировать
Я буду аккомпанировать тебе на пианино.
"Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным
Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
I'll accompany you on the piano.
Listen here. "The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh".
Words that Stendhal wrote during his stay in Italy.
Скопировать
Он сказал, что говорил с ней.
Сказал, что она, возможно, где-то оканчивает свой роман, может быть ей нужна тишина, чтобы сконцентрироваться
Теперь я чувствую себя намного лучше.
He said he talked to her
Saids she may be somewhere finishing her novel, maybe she needs quiet to concentrate
I feel much better now
Скопировать
Но здесь никого нет? !
Мои люди - талантливые ученые, но все наши попытки управлять этой техникой при тактической симуляции оканчивались
Я соединился с Сэрусом по высокочастотной связи.
There's nobody here.
While my people are talented scientists, our attempt to operate our own technologies under tactical simulation have been disastrous.
I have raised Sarris on Zeta frequency.
Скопировать
Теперь я очень сильно хотел иметь Unix машину у себя дома!
Когда ты оканчиваешь университет, всегда существует такая мысль как
"Вот было бы здорово...если бы я мог работать дома!
Now I desperately wanted a Unix machine at home!
There's always a this thought you get as a graduate student
"Gee... if I could work at home!
Скопировать
Я здесь, чтоб устроиться на должность врача.
Я недавно окончила Гарвардский колледж в Еле, успешна оканчивала каждый семестр, и у меня красный диплом
Звучит превосходно.
Hi. I've come to apply for the doctor's job.
I've just graduated from Harvard College, Yale.
I aced every semester and got an A. That sounds excellent.
Скопировать
Эта история стара, как само время. Возвращение блудного сына.
она повторялась или как менялись подробности или какие имена носили участники событий, эта история оканчивалась
Привет, папа.
It's a story as old as time itself-- the return of the prodigal son.
And no matter how many times it's repeated... or how the details might vary... or how the names might change... the story always ends the same way... in the tender embrace of a loving father.
Hi,dad.
Скопировать
Если он не здесь, тогда, к черту, где же он?
Все оканчивается там, где началось.
- Уверена, что мальчик еще внутри? - На сто процентов.
If he's not there, then where the hell is he?
Worthington Labs. lt ends where it began.
- Are you sure the boy is still inside?
Скопировать
Дочь моя, это крестный ход,
Который оканчивается...
Оставь нас.
Ma fille, c'est la procession
Qui fait... ls this why you came to the Holy Land? Come on!
Leave us.
Скопировать
Я испекла их в качестве извинения.
Итак, оканчивается глава в книге, которую, боюсь, надо закрыть.
Точно, Даг?
I baked them by way of apology.
So ends a chapter in a book I fear has yet to close.
Right, Dag?
Скопировать
Восемь недель назад, десять недель назад?
Нет, теперь можно оканчивать предложение предлогом.
Я читал это в колонке Сэфайера.
Eight weeks ago, ten weeks ago?
No, it is okay to end a sentence with a preposition now.
I read it in Safire's column.
Скопировать
Ну ладно, ладно.
Она оканчивалась словом "чайки".
- Уверена, поэма прекрасная. - Я много позаимствовал из других поэм.
- No!
The last word is "seagulls".
- I'm sure it was really lovely.
Скопировать
[Росебад] То что вы ругаетесь нам не поможет найти дом.
[Будда] Порой самые виликие приключения начинаются случайно, и оканчиваются высочайшими достижениями.
- Б-давг!
[Rosebud] Pointing paws isn't get us home.
[Buddha] Sometimes the greatest journeys start accidentally, and end with a higher purpose.
- B-Dawg!
Скопировать
Я её не знаю!
Пусть те, чьи имена оканчиваются на А и Б упадут после первого выстрела!
А те, чьи имена оканчиваются на В и Д, падут замертво после второго выстрела!
I don't know her!
Those whose names start with A and B, drop dead at the first gunshot!
Names starting with C and D, drop dead at the second gunshot!
Скопировать
Пусть те, чьи имена оканчиваются на А и Б упадут после первого выстрела!
А те, чьи имена оканчиваются на В и Д, падут замертво после второго выстрела!
Остальным - продолжать сражаться!
Those whose names start with A and B, drop dead at the first gunshot!
Names starting with C and D, drop dead at the second gunshot!
The rest of you keep fighting!
Скопировать
Все так глупы.
Мы, наконец-то, оканчиваем школу.
Значит ты не игнорируешь меня, когда ты находишься одна.
Everybody's so stupid.
We're finally graduating.
So, you don't ignore me when you're by yourself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оканчивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оканчивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение