Перевод "определённо" на английский

Русский
English
0 / 30
определённоcertain definite definitely appointed undoubted
Произношение определённо

определённо – 30 результатов перевода

Он уже разрисовал три наших машины.
Он определённо их распознаёт.
Возьми мой минивэн.
he's already tagged three u/c vehicles.
he can clearly spot 'em.
you should take my minivan.
Скопировать
Обычно хватило бы одного отверстия для вытяжки и, может, один или два для холодного.
Пять - это, определённо, перебор.
Откуда ты это знаешь?
There's usually one vent for intake, and then maybe one or two to blow cold air.
Five is definitely overkill.
How do you know that?
Скопировать
— Какие именно?
Когда я наблюдала за аудиторией во время фильма, я заметила кое-что, например, самое интересное — что в определённые
Доктор, я как раз говорил почти о том же.
What's that?
While I was observing the audience at the moving picture, I noticed a number of things, the most interesting being that at certain times the audience was so convinced what they were seeing was real that they turned their face away or averted their eyes.
Doctor, I was just saying much the same thing.
Скопировать
И та токсичная кроватка, которую ты купил, будет не последней твоей ошибкой.
Но человеку, настолько обеспокоенному принятием верного решения, определённо не всё равно.
Только это и имеет значение.
And that toxic crib you bought won't be the last mistake you make.
But a man who's this worried about making all the right choices cares very much.
That's all that matters.
Скопировать
Объем кровопотери, отсутствие видимой сердечной деятельности.
Он определённо мёртв.
Он не мог приехать из далека.
Volume of blood loss, lack of visible cardio activity.
He's definitely dead.
Couldn't have traveled far.
Скопировать
Да.
Это определённо помогает.
Я это чувствую.
yep.
it's definitely helping.
i can feel it.
Скопировать
Что вы можете сказать нам...
Оливер определённо занят происходящим с матерью.
Ты ещё не узнала, как Граф ввёл Вертиго в организмы людей?
What can you tell us about--
Oliver's going to be pretty wrapped up with his mother.
You making any process on how The Count's getting Vertigo into people's systems?
Скопировать
- Ты что сумасшедший?
Высадки на Луну, определённо, никогда не было.
- Высадка на Луну не...
- Are you crazy?
The moon landing is definitely fake, by the way.
- The moon landing's not...
Скопировать
Удачи.
Он определённо стоит ожиданий.
Э-э-о э-о
Well, good luck.
He definitely looks worth the wait.
♪ Eh-eh-o eh-o
Скопировать
Нет!
Определённо не один из вас?
Почему это всегда должен быть я?
No!
Definitely not one of yours?
Why does it always have to be me?
Скопировать
Привет, тяжёлая ночка?
Да, всё определённо пошло не по плану.
О, нет, Эми. Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
hey. rough night?
yeah, it certainly hasn't gone according to plan.
oh, amy, i was ordering a drink called "a rough night."
Скопировать
То есть обычные предметы быта.
Оружие он определённо мастерит сам.
Причём совершенствуется довольно быстро:
All common household items.
I'd say he's definitely making the weapons himself.
From the looks of it, learning quickly.
Скопировать
Физиотерапевт сказала, что не выпишет меня, пока я не смогу поднять руку.
- Да, я читала её отчёт и мне определённо нужно с ней проконсультироваться.
Она сказала, что если я уйду, это будет противоречить логике и...
The physical therapist said she wouldn't let me go until I could raise my arm.
Yeah, I read her report, and I definitely need to consult with her.
She said if I left, it would be against medical advice and--
Скопировать
Я очень независима.
- Нам определённо известно, что многие восстанавливаются быстрее в окружении семьи.
Думаю, у нас будут проблемы с вопросом ответственности.
I'm very independent.
Well, we certainly know that many patients recover more quickly once they're in their familiar surroundings.
I just think that we might have a liability issue.
Скопировать
Я надеялся, что вы захотите присоединиться и стать частью наших семейных воспоминаний.
Определённо.
Мы в деле.
I was hoping that you'd want to come with to be part of our family memories.
Oh, definitely.
We're in.
Скопировать
— То есть я думаю, выиграть, конечно, хорошо, но...
Определённо.
Так, проехали. Они выглядят чрезвычайно сильными, бёдра очень сильные, чтобы они могли по-настоящему хорошо оттолкнуться, — потому что их не подталкивает папочка.
Oh, heavens, yes. I mean, it's good, it's nice to win, but...
No. Exactly. Well put.
They look obviously immensely strong, the thighs are very strong, getting that real sort of kick in because they haven't got Daddy pushing.
Скопировать
То есть, Кристофер Барнс совершенно точно утонул там?
Определённо.
Но, поскольку цитрин, найденный на месте преступления не совпадает ни с одним украшениями из дома Элисон, мы нашли кое-что, что может вам понравиться.
So Christopher Barnes definitely drowned there?
Definitely.
And while the citrine we found at the scene doesn't match any of the jewelry from Alison's house, we did find something I think you're gonna like.
Скопировать
Ты уговорила его сделать это.
Ага, ты всё время повторяешь, как сильно Шелдон на нас повлиял, но ты сама определённо оказала на него
Если бы это действительно было так, я бы не жила до сих пор одна.
You actually got him to do it.
Yeah, you keep saying how much Sheldon has affected all of us, but you've clearly had an impact on him.
If that were true, I wouldn't still be living alone.
Скопировать
Может быть Иккинг не заметит.
Нет, он определённо заметит.
Определённо.
Yeah, maybe Hiccup won't even notice.
No, he's definitely gonna notice.
[roars] - Yeah, for sure. - Definitely.
Скопировать
Нет, он определённо заметит.
Определённо.
- У меня есть план.
No, he's definitely gonna notice.
[roars] - Yeah, for sure. - Definitely.
- I got a plan.
Скопировать
Я не хотела, чтобы он был комичным, я хотела, чтобы он был настоящим.
Всегда есть определённое беспокойство, когда снимаешь комедию.
Он это знал, и поэтому я была очень встревожена, и когда он первый раз наклонился и поцеловал меня, то передал мне своим языком анчоуса!
I didn't want it to be comic, I wanted it to be real.
There's always that worry when you're doing a comedy.
And he knew this and so I was very anxious, and the very first time he leant down and he kissed me and passed me an anchovy with his tongue!
Скопировать
С любой из вас.
У меня был определённый стресс и давление.
Я просто хотела это сказать, на случай если я случайно обидела кого-то из вас...
With either one of you.
Um, there has been some stress and some pressure.
So that's...
Скопировать
Нет, я думаю, что она бы осталась. На гербовом щите.
Есть определённые вещи, которые очень необычным образом отличают ваш щит.
- Как вы думаете, какие? - Окей.
No, I think you keep it, I think, in your coat of arms.
There are certain things which indicate something very extraordinary about your shield.
- What do you think they are?
Скопировать
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы так быстро откликнулись.
Нам нужно обсудить определённый вопрос, касающийся вашей матери.
У вашей мамы есть ухажёр.
I want to thank you for coming in on such short notice.
There's a certain matter we need to discuss involving Mom.
Mom has a suitor.
Скопировать
- Может, она должна быть в отделении скорой помощи?
На ней уже есть браслет пациента, так что она определённо должна быть в продлённом уходе.
Знаешь что?
- Maybe she should be in the E.R.
She's already got a patient I.D. bracelet, so there's clearly some kind of extended-care issues involved.
You know what?
Скопировать
Можешь забрать браслет.
Но я определённо хочу белый диван.
Знаешь, я всё же должна тебе сказать, что так важно быть здесь.
You can have the bracelet.
But I definitely want the white sofa.
You know, I have to tell you though, it's so meaningful being here.
Скопировать
Этот ты можешь распознать.
И снова это определённо для яичек.
Если ты ел мясо, то это обычное дело.
That, you might recognise.
Once again, it's clearly for testicles.
If you did eat meat, it's quite common.
Скопировать
Да, я знаю.
Она определённо преуменьшала количество бумажной работы.
Итак, как ты думаешь, сколько ещё они будут просить тебя исполнять двойные обязанности?
Yeah, I know.
She definitely underplayed The amount of paperwork.
So, how long do you think they're gonna Ask you to do this double duty?
Скопировать
Субъект проник в квартиру через окно.
Видно, что он охотится на определённый тип.
Он оставил украшения нетронутыми.
The unsub broke in through a window.
Well, clearly, he's hunting a specific type.
He left the jewelry untouched.
Скопировать
Правда в том, что большинство людей, которых вы любите, никогда этого не поймут.
Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что
Ну так что?
It's a cold reality that most of the people you love will never understand.
But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back.
So?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов определённо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы определённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение