Перевод "особо" на английский

Русский
English
0 / 30
особоespecially apart particularly
Произношение особо

особо – 30 результатов перевода

Пошлите срочное сообщение генералу Нортону
Особый запрос на использование анти-материи
Флагман Гамма вызывает космическую станцию
Send an urgent message to General Norton.
Specific request to employ anti-matter.
Gamma Flagship to space station.
Скопировать
Флагман Гамма вызывает космическую станцию
Коммандер запрашивает особое разрешение на использование анти-материи
Он может взорвать себя вместе со всем этим,
Gamma Flagship to space station.
Commander requests specific use of anti-matter.
He could blow himself up with that stuff.
Скопировать
Прочли?
Ему, кажется, не пришлось особо бороться.
У него сейчас борьба - что делать с такими деньгами!
Read it?
He doesn't seem to have had much of a struggle.
It's a struggle now. What to do with so much money!
Скопировать
Она не может быть застрахована, она бесценна.
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе
Само собой, это не потребует от вас расходов.
It's beyond price! - Yes.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Скопировать
Она мертва.
Не торопись с багажом, делать всё равно особо нечего.
И слуг здесь достаточно.
She's dead.
Don't hurry to unpack, there's little else to do.
There are plenty of servants.
Скопировать
Конечно нельзя, конечно нельзя...
Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль
Да...
Of course not, of course not.
But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role.
Yes.
Скопировать
Сейчас не время, мне надо идти...
Подать ей что-нибудь особое?
Можете организовать немного тушеной курицы
We can't go into that now. I have to go.
Will she want anything special?
If you could arrange for some chicken stew...
Скопировать
Готова спорить, ты чемпион мира.
Не делает меня флиртующей особой.
Розмари.
I'll bet you're the world's champion.
Well, the fact that I have been admired by men doesn't make me a flirt.
Rosemary.
Скопировать
Проклятье!
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Oh, damn!
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
Скопировать
- Кого?
Ту особу?
- Нет, эту сказку.
- Who?
That girl I mentioned?
- No, that story.
Скопировать
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в
Старина, пора тебе угомониться.
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
That's the problem. Women.
Скопировать
Добрый день, джентльмены.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Good day, gentlemen.
This is a prerecorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest importance has been known on board during the mission only by your HAL 9000 computer.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Скопировать
Моя работа?
Тут особо нечего говорить.
Наша семья занимается табаком.
My career?
There's not much to tell.
We're in tobacco.
Скопировать
Мы знаем ее будущее.
Через шесть лет она станет очень важной особой,
- знаменитой на всю страну.
We know her future.
Within six years from now, she'll become very important, nationally famous.
Or, captain...
Скопировать
Вопрос тебе.
Я, Шарли, не особо много разговариваю.
Я не получил должного образования.
Over to you.
Me, Charly, I'm not much of a speaker.
The butter of education was never spread on my toast.
Скопировать
которая всегда знала, где искать своих овец.
Вы должны развеселить его - это особая ночь.
Надеемся, что так.
- Who knows where to find her sheep.
Cheer him up - it's a special night.
We hope so.
Скопировать
Неверно - я спросил "что", а не "когда".
Вам нужно кое-какое особое обучение.
Дамы и господа, возлюбленные студенты, это говорит Профессор
Wrong - I said 'what' not 'when'.
You need some special coaching.
Ladies and gentlemen, this is the Professor speaking.
Скопировать
Хорошо, лейтенант.
Введите в действие особый оккупационный приказ номер четыре.
- Немедленно.
All right, lieutenant.
Implement special occupation order number four.
- Immediately.
Скопировать
Есть одно слово.
Для нас оно не имеет особого значения. Но для вас, людей, оно что-то значит.
Что это за слово?
Among us, there is no corresponding meaning.
But it seems to mean something to you humans.
Please.
Скопировать
Оттолкните.
. - У него к вам особое отношение.
- Да.
You must.
- You're special to him.
- Yes.
Скопировать
Мистер Спок, следующие пять или шесть часов у нас будет самый счастливый экипаж в космосе.
Конечно, мы ничего особо не сделаем.
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью.
Mr. Spock, for the next five or six hours we're gonna have the happiest crew in space.
Of course, we won't get much work done.
Captain, since you came to Argelius to rest, I suggest you take advantage of the opportunity.
Скопировать
- ...которые получили право... Задать свои вопросы Жижи, Шарли и Симону.
И без особого риска ошибиться...
Могу сказать, что они уже здесь, чтобы взять интервью у наших дорогих Идолов.
- ...who have won the right to present their questions to Gigi, Charly and Simon.
And without much risk of being mistaken,
I can confirm that they're here to interview their dear Idols.
Скопировать
Только я знаю её настоящую личность и мы будем держать в тайне её личную жизнь.
сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой
Я разговаривал с её менеджером, чтобы он провёл несколько боёв здесь, в Акапулько.
Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being noticed, as it seems that wrestlers are the targets of our killer, for some special reason.
- I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco.
Скопировать
Я не говорю о минимальных идеологических расхождениях.
Я о том, что мы похожи, как особи.
Вот мы здесь, на этой планете овец.
I'm not referring to minor ideological differences.
I mean that we are similar as a species.
Here we are, on a planet of sheep.
Скопировать
Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
А разве его умственные способности не дегенерируют быстрее?
Will you give us your professional evaluation of Captain Kirk's present physical condition?
Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
Is not his mental capacity degenerating even more rapidly?
Скопировать
- Я предположу, что вы играли в колледже? - Да.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
I guess you know I used to play in college.
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Скопировать
Ладно, ладно.
- Не особо продвинулись.
Никто ничего не видел.
This guy just keeled over dead.
It was the first decent crowd I'd had all day.
- How's it coming?
Скопировать
- Послушайте, я вас отвлекаю?
- Не особо, Дэйв.
Я немного переживаю за своего подопечного.
I don't know. Maybe.
- Look am I interrupting something?
- Not really, Dave.
Скопировать
Нисколько!
Вы должны трезво понимать, Жюльетточка, что в нашем доме вы известная особа.
Известная?
Oh no, not at all.
I must give you a reason my little Juliette, you're well known in our building.
- Well known?
Скопировать
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой
Росло желание стать, как и они, беззаботным и радостным.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
He would have wanted to become like them, so indifferent and happy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов особо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы особо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение