Перевод "остальной" на английский
Произношение остальной
остальной – 30 результатов перевода
Который изъест твое сердце,
Твой мозг и всё остальное,
Иссушив тебя до конца.
It eats away at our heart
Our brain and all the rest
Slowly bleeding us dry
Скопировать
Может заполнить радостью твое сердце,
Твой мозг и всё остальное,
Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
Can make our heart fragrant
Our brain too and leave us
Its perfume inside us
Скопировать
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Скопировать
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Все остальное, как ни странно, преходяще.
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон?
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have.
For in everything else, there is a strange habit of forsaking.
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me.
Скопировать
Хорошие тебя ломают и плохие тебя ломают.
А остальные просто не знают, как тебя сломать.
- Поверьте, я через это прошла.
The good guys screw you and the bad guys screw you.
The rest of them don't know how to screw you.
Trust me, I've done the legwork.
Скопировать
Я думал, мы договорились, что лучше тебе не приезжать.
Мне нужно знать, как эта задержка повлияет на остальное.
Еще четыре дня.
I thought we agreed it was best for you to not come here.
I! Need to know how this demay is going to affect things.
Four more days.
Скопировать
- Было там продолжение в Песне Вображения?
Как остальное поётся?
- ♪ Воображение. ♪ Воображе..
Imagination.
Imagina--
No, no, dude, it went up there... - Imaginaa-a..
Скопировать
Его занесло на обочину. Машина перевернулась.
— Остальное потом.
— Ты в порядке?
He drove off the road and the car flipped over.
- I'll tell you in detail.
- Are you okay?
Скопировать
Там описан доктор, которым я надеюсь стать когда-нибудь.
Было честью читать эти письма, потому что теперь я знаю, что от остальных тебя отделяет не один дурацкий
От остальных тебя отличает великолепие.
They painted a picture of the kind of doctor that I hope to become.
It was an honor to read those letters because now I know that what separates you from the others isn't one stupid point.
What separates you from the others is greatness.
Скопировать
Мы не сможем долго его продержать.
Его под охрану и можете больше не прослушивать остальных.
Фред, надо поговорить, я хочу знать все, что им известно о Максиме.
Keep him in custody and downloading the monitoring of the others
I have new information on the father of the girl when it will all end
Fred, I want to know everything that we have on Maxime
Скопировать
Ты словно один из нас теперь, чужак.
Ты не такой как остальные гомосексуалисты, не так ли, Харви?
Ты многих гомосексуалистов знаешь, Дэн?
You're more like one of us now, an outsider.
You're not like most homosexuals, are you, Harvey?
Do you know a lot of homosexuals, Dan?
Скопировать
Итак, касательно Мр. Бригса,
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
можете лезть из кожи вон, вам никогда не стереть слов из декларации незовисимости.
So, for Mr. Briggs,
And Mrs. Bryant,
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration of Independence!
Скопировать
Я много работаю...
У Якоба и остальных.
Ты совсем не изменилась.
I'm working a lot and...
It's going really well for Jacob and the others.
You haven't changed a bit.
Скопировать
Правда?
- Ты говорил с остальными?
- Нет, не с Йонни Солхаймом.
It is, isn't it?
- Have you spoken to all the others?
- No, not Johnny Solheim.
Скопировать
Нельзя вести себя распутно.
Вы будете примером для остальных.
Вам понятно?
Nor ever behave lewdly.
You will set a standard for everyone else.
Do you understand?
Скопировать
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
А что с остальными?
Смитон, Бреретон,
He expects your verdict presently.
-What of the others?
-Smeaton,Brereton,
Скопировать
Ладно приятель, хочешь выпить?
А где остальное?
Пара девочек заработали молочницу, и все пошло ко дну.
Come on, mate, do you want a brew?
Where's the rest?
A couple of the girls got thrush, it puts the punters right off.
Скопировать
Аривидерчи, "Фиеро"!
Ты был родоначальником остальных машин.
Ржавей с миром.
Arrivederci, Fiero!
You were the freaking giving tree of cars.
May you rust in peace.
Скопировать
В монтажку ее!
А все остальные...
Все остальные, Учитесь.
Print it!
And everyone else...
Everyone else, learn from it.
Скопировать
А все остальные...
Все остальные, Учитесь.
Я так рад, что Ты снимаешься в моем фильме.
And everyone else...
Everyone else, learn from it.
I am so pleased that you're doing my film.
Скопировать
Но знаете что?
Этого ведь не знают и все остальные.
в предыдущих сериях...
But you know what?
Neither does anybody else.
previously on "grey's anatomy"...
Скопировать
У вас есть рейнджеры, чтобы обыскать сараи.
А что с остальными?
Отведите их в госпиталь, позаботьтесь о них, Гарри
Have the rangers search the barns. Use dogs if it'll help.
And the rest of them?
Just take them to the med center and get them fixed up, Harry.
Скопировать
Вера сдвигает горы.
Папа - всё остальное.
- Дети спят?
Faith moves mountains.
Dad takes care of the rest.
Are they asleep?
Скопировать
Отчаянно и безрассудно взметнув руку к небу, мы отправили в полет огромную глыбу металла, чтобы пристальнее вглядеться в безумно далекие космические пространства.
У меня было чувство, что я хоть немного, но понимаю, почему Тоно казался не таким, как остальные.
И в то же время я осознавала, что он никогда не посмотрит на меня так, как я о том мечтаю.
As we humans desperately and recklessly stretched our arms to the top of the sky... And launched something of that mass and size into the air... Gazing off into the distance towards something far beyond our wildest dreams...
I felt like I somewhat came to understand why tohno-kun was different from the other boys.
And at the same time... I clearly realized that tohno-kun wasn't really looking at me.
Скопировать
Пожалуйста, в-вы не понимаете.
Остальные дети будут смеяться надо мной вечно!
- Я уверена, что твои друзья не столь жестоки.
The other kids are gonna make fun of me forever!
I'm sure your friends aren't that cruel.
- Yes they are! Mr. President!
Скопировать
Но потом я понял, что формально не должен.
Потому что, подозревая тебя, я спас твою жизнь и жизни всех остальных.
Так на самом деле, ты должен передо мной извиниться.
But then I realized that technically, I don't.
Because by being suspicious of you, I saved your life and everyone else's.
So really, you own me an apology. But that's cool.
Скопировать
- Ничего себе.
Хорошо, мексиканцы, берите остальные эти наряды и выясните, что можно узнать.
Адрес находится внутри.
Wow.
Alright, Mexicans, take the rest of these outfits and see what you can find out.
The address is in there, too.
Скопировать
Поставь себя на их место.
что остальные получат Кресты и оставят их с ничем!
Вот поэтому твой план обречён на провал!
Put yourself in the Demons' shoes...
They think the rest will make their Crosses and hang you out to dry!
That's why your plan is doomed to fail!
Скопировать
Всего четыре Демона!
А у остальных есть Кресты!
Все мы - Демона без единого Креста просто так такое невозможно.
Oh...only 4 Demons!
And most players would have Crosses!
For none of us to have a single Cross is simply impossible.
Скопировать
.. Есть только один возможный вариант... наш Демон как можно быстрее сделал связь с 3-мя Ангелами.
Тогда эти пятеро были связаны с остальными и сделали их Демонами.
Вот почему ни у кого нет Крестов! кто первым был связан с 3-мя или больше игроками и есть "руководитель".
I can only think of one answer... our Demon friends moved fast and connected with 3 (or more) others.
Then those 5 (or more) quickly moved in and connected with the rest.
And the person who first moved in to connect with 3 or more players is our little mastermind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов остальной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы остальной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение