Перевод "отсюда следует" на английский

Русский
English
0 / 30
отсюдаhence from here
Произношение отсюда следует

отсюда следует – 30 результатов перевода

Но есть кто-то, кто несет ответственность для политики банка и действия.
Он берет деньги, сила и честь, отсюда следует, что он также должен принять последствия:
председателем.
But there is someone who's responsible for the bank's policies and actions.
He takes the money, the power and the privilege, so it follows that he must also take the consequences:
the chairman.
Скопировать
В "Ченчи" помнят, что продали галстук, как у вас одной синьоре.
Отсюда следует, что жертва подарила галстук убийце.
Жертва подарила галстук убийце.
Cenci remembers having sold a tie identical to yours to a lady. - Augusta Terzi.
Then the victim gave the tie to her murderer.
The victim gave the tie to her murderer.
Скопировать
Лично у меня 3 пары носков и 3 пары трусов.
Отсюда следует, что я надевал их только 269 раз с прошлой стирки.
- Я сказал, поднимите руки, кто любит...
I myself have three pairs of socks and three pairs of knickers.
That means I've only worn them 269 times each since the last wash.
- I said, hands up, who likes...
Скопировать
-Я не говорил: "Стоп". Я сказал: "Сбавь скорость".
-Как далеко отсюда следующий город?
-То есть следующий телефон?
I didn't say, "Stop," I said, "Slow down."
How far's the next town?
You mean the next phone?
Скопировать
Он просто хотел, чтобы все жили.
Отсюда следует, что объект - социопат, лишённый сочувствия и жалости.
Его не волнует, что Пол болен раком, он видел в нём всего лишь пешку, которой можно манипулировать и управлять.
He just wanted everyone to live.
Which tells me that our target is a sociopath, lacking empathy and remorse.
He didn't care that Paul was a cancer victim; he just saw him as a pawn that could be manipulated and controlled.
Скопировать
Генри далеко зашёл в стремлении показать, что он никуда не собирается.
Отсюда следует вывод: он задумал нечто, что стоит этого.
Скорее всего.
Henry went to some pretty great lengths to make it seem like he wasn't going anywhere.
Which would suggest he's up to something worth going to great lengths for.
That it does.
Скопировать
Военнослужащий или военнослужащая, как истец, не может подавать иск против армии.
Отсюда следует, что нельзя привлечь к суду контрактника, который является неотъемлемой частью армии.
Ваша честь, контрактник должен доказать, что его намерения и самостоятельные действия подчинены армейским приказам, и если только "Мартинел" не сможет доказать, что был отдан приказ об изнасиловании...
A serviceman or woman, such as the plaintiff, cannot sue the military.
Therefore, by extension, they cannot sue a contractor which is deemed an arm of the military.
Your Honor, the military contractor must prove their aims and independence are subjected to the military, and unless Martinel can prove that the military ordered this rape...
Скопировать
Не связывайся со мной.
Нет, отсюда следует вынести, что лояльность - это улица с односторонним движением с вами.
Таким образом, ты просто знаешь, что чтобы ты не дал, ты получишь это назад.
Don't mess with me.
No, the takeaway message is loyalty's a one-way street with you.
So you just know, whatever you give, you're gonna get back.
Скопировать
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Скопировать
Потому что братья Фокс застраховались на случай смерти, а не аварии
Понимаю, и что отсюда следует?
- Кого мы называем живым?
- Why? Because the Fox brothers insured themselves for life, it wasn't an accident insurance.
- I understand, but so what?
When is a person alive?
Скопировать
Согласно базе данных Древних, каждые 20-30 лет море становится несвоевременно теплым.
Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно
Как Эль-Ниньо, океан...
Now, according to the ancient database, every 20 or 30 years, the sea gets unseasonably warm.
Now, that, for reasons too boring to get into, means that hurricanes are much more likely to occur.
Like El Nino, the ocean is...
Скопировать
Мне плевать, насколько высоко тебя повысили.
Отсюда следует тема номер два.
Я не успел официально поздравить тебя с повышением.
I don't care how high they promote you.
Which brings me to item number two.
I never formally congratulated you on your promotion.
Скопировать
Спереди у нее имеются винглеты, а сзади установлено специальное днище, которое прижимает ее к дороге во время езды.
Отсюда следует, чем быстрее скорость, тем большее сцепление с дорогой.
Одна из вещей, которая во многих машинах меня раздражает это то, что в задней части нет перекладин, которые выдували бы воздух из-под задних колесных арок, что немного снижало бы скорость, но увеличивало сцепление с дорогой.
It has winglets at the front, and at the back there's an undertray which sucks you onto the road as you go along.
So, the faster you go, the more grip you have.
One of the things that really annoys me in most cars is that there are no slats at the back to vent air out of the rear wheel arches, which of course increases pressure and slows you down, but in this, it has the slats. Oh, yeah, definitely.
Скопировать
А потом пополз, разогнался и набрал приличную скорость.
Отсюда следует полезный совет от Top Gear.
Если вы едете с превышением скорости, а впереди стоит камера, и притормозить уже не успеваете, выпрыгивайте.
And it slipped and accelerated and kept building speed.
There's a Top Gear top tip here.
If you're driving along, see a speed camera, no chance of slowing down, leap out.
Скопировать
Я слышал мексиканскую музыку, сирены и рожки, и весь остальной фон указывает на тонкие стены и город.
- Отсюда следует - Тихуана, мотель.
- А проститутка?
I could hear latin music and sirens and horns And a whole neighborhood in the background, Which suggests thin walls and a city.
Hence, tijuana motel room.
And the hooker?
Скопировать
Ему нужен был чей-то мобильник, а ещё он пробыл в тюрьме год.
Отсюда следует - проститутка.
Номер принадлежит Хуане Порфирии Брага...
He needs to use somebody's phone, And he has been in prison for a year.
Hence, the hooker.
The phone belongs to juana porfiria braga...
Скопировать
Трудно поверить, что он может быть связан с известной криминальной фигурой... только ради финансовой выгоды.
Отсюда следует, что его мотивация либо идеологическая либо эмоциональная.
Обе входят в сферу наших интересов.
It is implausible to believe that he has become involved... with a known organized crime figure... simply for financial gain.
This suggests his motivation is either ideological... or emotional.
Either one ought to concern us.
Скопировать
Мне нужны еще таблетки.
Отсюда следует заболевание Уилсона.
Нет.
I need more pills.
Muscle rigidity plus liver involvement means Wilson's.
No.
Скопировать
Руки практически не повреждены.
Отсюда следует, что он не пытался защититься.
Другими словами, повреждения были нанесены после усыпления жертвы.
The arms are relatively untouched.
This means that ... This means that he has not tried to defend himself.
That is, the injuries were inflicted after the victim was pacified.
Скопировать
Это означало, что птерозавр мог запасать воздух, и, следовательно, кислород, который в нём содержался.
Отсюда следует, что он получал энергию тогда, когда это было действительно нужно.
Такие замечательные приспособления для полёта дали птерозаврам полную свободу в небе.
So, it was in there, that the pterosaur was able to store air and the oxygen that it contained.
And from that, it could get the power when it really needed it.
With all these ingenious adaptations for flight, the pterosaurs now had the freedom of the skies.
Скопировать
В то же время мы видим, что объем кредитов увеличился на 1%.
Отсюда следует, что компания...
Новости экономики. "Royal Invest Marketing" покупает британскую "UK Marketing Company".
Meanwhile, we see that the volume of credit increased by 1%.
What the firm...
Economy. Royal Investment Marketing buys UK Marketing Company.
Скопировать
[ГОВОРЯТ ПО-ГРЕЧЕСКИ] - Сестра.
- Отсюда... Следуйте по направлению к порту.
- Давайте к порту.
Sister.
This way, go this way, come on, to the harbor.
Let's go to ward the harbor.
Скопировать
- Он - учитель!
- Иди отсюда! Следующие 2 недели ты будешь приходить сюда...
- Ага, сейчас.
- He's a teacher, Sas. - Yeah, just get out of here!
For the next two weeks, you're gonna come here for...
Yeah, right.
Скопировать
- Да.
Отсюда следующий вопрос: что мы делаем с плохими людьми?
Мы убиваем их.
- Yes.
Which brings me to my next question, what do we do to bad people?
We kill them.
Скопировать
Эй!
Я знаю как сбежать отсюда, следуй за мной, скорее.
У нас не так много времени, прежде чем начнется музыка.
Hey!
I got us a way out of here, but you got to follow me right now.
We don't have much time before the music starts.
Скопировать
Да, достаточное.
Отсюда следует, что все люди здесь равны, а неравность станет наказанием.
- Да?
That is correct.
It follows then, that all men here are equal, for to be unequal would be punishment.
~ Yes?
Скопировать
Я нанес удар.
Но промахнулся, попав в сонную артерию, кровь брызнула во все стороны, отсюда следы на стенах, затем
Попал сюда.
I struck.
But missed, hitting the carotid artery, which was now squirting like a loose fire hose, hence the walls, so then I struck again, number two.
Hit here.
Скопировать
У вас пропал ребенок.
Отсюда следует, что это мой клиент может ставить условия.
Вернемся к сделке.
You have a missing child out there.
It appears my client is in the driver's seat.
Come back with a deal.
Скопировать
Похоже, в этой истории и правда не всё так просто.
Охрана меняется строго по расписанию, отсюда следует, что побег был совершен между 2-мя и 5-ю часами
Мои помощники и местная полиция проводят осмотр прилегающей территории на предмет улик.
It seems like there is more to the story after all.
Based on the rotation of cell block security personnel, we know the fugitives fled the facility between 2:00 and 5:00 a.m.
Now, my deputies and local PD are conducting a fingertip search in the surrounding field.
Скопировать
Леди Кэтрин, вы проживаете в усадьбе Селборн.
Отсюда следует, что вы – ближайший сосед Оакфилда.
Лорда Энсли не тревожит, что зоопарк повлияет на стоимость его собственности?
Lady Katherine, you reside at Selborne Hall.
Now, that makes you Oakfield's closest neighbour.
Is Lord Ainslie not concerned that the zoo will have an impact on the value of his estate?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отсюда следует?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсюда следует для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение