Перевод "frame of mind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frame of mind (фрэйм ов майнд) :
fɹˈeɪm ɒv mˈaɪnd

фрэйм ов майнд транскрипция – 30 результатов перевода

Like the ancient Hermeticists, I believe that objects have a life of their own.
have witnessed certain events, or rather because they've been handled by people who were in a certain frame
So based on what I feel they contain, I collect these objects and introduce them into my films.
Как и древние алхимики, я верю, что предметы живут своей собственной жизнью.
Потому что они становятся свидетелями определённых событий, или, скорее, потому что с ними контактировали люди, находившиеся в определённом настроении, возбуждённые, или обеспокоенные, и предметы всё это впитали в себя, а в определённых ситуациях они могут передавать накопленное.
Так что я собираю предметы, основываясь на том, что они, по моим ощущениям, содержат, а потом вставляю их в фильмы.
Скопировать
Not to criticise nor to comment on my command.
Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind?
- What would you have me do?
Не для того, чтобы ты критиковал или комментировал мое командование.
Может, мне прийти попозже, когда ты успокоишься?
- Что мне, по-твоему, делать?
Скопировать
On the domestic side, in this country, and before I tell you my plan for the domestic side,
I want to, because it does come from a kind of New York frame of mind
I want to mention my New York credentials, and they are as follows.
Для внутреннего пользования. В этой стране, и перед тем как я расскажу вам мой план для внутреннего пользования.
Я хочу.. Потому что это идёт от своего рода Нью-Йоркского настроения..
Я хочу рассказать вам о моих связях с Нью-Йорком. И они в следующем.
Скопировать
Can you imagine?
Frame of mind you'd have to be in?
"I've thought about going to the police, but I can't face it.
Можешь себе представить?
Это в каком же состоянии надо было находиться?
"Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но у меня нет сил на это.
Скопировать
I appreciate your efforts and we couldn't have come this far without your help... but it's obviously taken its toll.
would have pushed you to read them, and I'm not about to ask you to face the collective in your present frame
The past several days have been difficult, but I must join the away team, and I assure you I will not make another mistake.
Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия.
Если бы я знала, как те журналы повлияют на вас, я бы никогда не заставила вас читать их, и я никогда не просила бы вас оказаться лицом к лицу с коллективом в вашем текущем состоянии.
Последние несколько дней были трудными, но я должна быть в команде высадки, и я обещаю вам не делать больше ошибок.
Скопировать
Listen carefully.
Maybe we can return you to a more receptive frame of mind.
Think back to when you first heard them in the vision quest.
Вслушивайтесь.
Может, стоит вернуть нужный настрой.
Вспомните, когда вы впервые их услышали в видениях?
Скопировать
I will not have that ruined!
I intend to put us all in the right frame of mind by giving you all my gift.
I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have.
Я не дам всё это испортить!
Я намерен вернуть всем хорошее настроение вручив всем вам свой подарок.
Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение.
Скопировать
I don't wanna marry you.
Keep in that frame of mind.
Well, let's date.
Я не хочу жениться на тебе.
Хорошо, так держать.
Давай встречаться.
Скопировать
The assassination attempt might even work for us if we break the story about Keith.
It might put the public in a more forgiving frame of mind.
- You're making a mistake.
Покушение может даже помочь нам, если мы опубликуем историю про Кита.
Это может сделать публику более снисходительной.
- Ты делаешь ошибку.
Скопировать
Christmas is still Christmas.
It's a frame of mind.
And that's what's been changing.
Poждecтвo пo-пpeжнeмy ocтaeтcя Poждecтвoм.
Poждecтвo этo нe пpocтo дeнь, этoт cocтoяниe дyши.
Boт oнo-тo и измeнилocь.
Скопировать
Quite a bit of money.
Well, as it happens, I often find that money has an elevating effect on my frame of mind.
There.
Совсем небольшую сумму.
Ну, если получится, часто деньги могут улучшить моё настроение.
Вот.
Скопировать
- I was getting through to him.
Right now, I'm in a "crack heads first, ask questions later" frame of mind.
Here.
- Я налаживала связь.
Сейчас я больше настроен на "сначала проломи башку, все вопросы потом".
Держи.
Скопировать
I need to speak to our glorious Emperor.
Maybe you should wait until you're in a better frame of mind.
You dare disobey me?
Мне надо поговорить с нашим сиятельным Императором.
Лучше бы вам сперва немного успокоиться.
Ты смеешь мне перечить?
Скопировать
You've got potential.
You just have to work on your frame of mind.
I don't know.
У тебя большой потенциал.
Мне надо работать над моим настроем, уверенностью в себе.
Не знаю.
Скопировать
Right, well, we'd better be ready to pick up the slack.
I doubt Camille's going to be in any frame of mind to work.
Sit down!
Что ж, возможно, придётся обойтись без неё.
Вряд ли Камилла будет в состоянии заниматься работой.
Сядьте!
Скопировать
I saw her every day.
But you weren't in a position to judge her frame of mind, hour by hour.
Did you ever talk to Sarah about Jo wanting to end her life?
Я виделся с ней каждый день.
Но вы не можете судить о ее расположении духа каждый час.
Вы когда-нибудь говорили с Сарой о том, что Джо хочет закончить свою жизнь?
Скопировать
I asked our priest for advice.
And you believed that, by last September, Jo was in a better frame of mind?
Oh, yes.
Я спросил совета у нашего священника.
И вы верите, что к сентябрю Джо была в лучшем расположении духа?
Да.
Скопировать
I brought Zantac and Gaviscon and I think I brought Midol.
I don't think I was in the right frame of mind to see my father.
Well, who's ever in the right frame of mind to see their parents?
I brought Zantac and Gaviscon and I think I brought Midol.
I don't think I was in the right frame of mind to see my father.
Well, who's ever in the right frame of mind to see their parents?
Скопировать
I don't think I was in the right frame of mind to see my father.
Well, who's ever in the right frame of mind to see their parents?
Please.
I don't think I was in the right frame of mind to see my father.
Well, who's ever in the right frame of mind to see their parents?
Please.
Скопировать
Just the one piece.
If you were in Garret Jacob Hobbs' frame of mind when you killed her, they may never find her.
Cause I honored every part of her?
Только одну часть.
Если бы вы были в состоянии Гаррета Джейкоба Хоббса, когда убили ее, они могли никогда не найти её.
Потому что я почтил каждую её часть?
Скопировать
Uncooperative witnesses are becoming a specialty of mine.
We just need to get Jennifer in the right frame of mind and ask her the proper questions.
What kind of questions?
Отказывающиеся от сотрудничества свидетели становятся моей работой.
Нам нужно направить мысли Дженнифер в нужное русло и задать ей правильные вопросы.
Какого рода вопросы?
Скопировать
None of us had bathed yet, so it was a really nice moment for us.
We needed a little bit of refreshment and something to sort of snap us back into a good frame of mind
Nope!
Никто из нас еще не купался, так что это был действительно замечательный момент.
Нам нужно было немного освежиться, и что-то из того, что могло бы вернуть нам хорошее настроение
Нет!
Скопировать
Ah no, not at all.
I'm in a reflective frame of mind.
- Sure. - Crises are inevitable.
Нет!
Я вся в раздумьях. -Ясно.
-Как же без кризисных ситуаций!
Скопировать
and the average individual or the poor count for absolutely nothing.
Oligarchy is a frame of mind.
In other words, if you're a banker, this is already a world view.
а человек среднего класса или бедный абсолютно ничего не значат.
Олигархия - это система взглядов.
Иными словами, если вы банкир, это уже определённый взгляд на мир.
Скопировать
We have to go to Vegas.
this, but... there's something that I have to tell you, and I wanted you to be in the best possible frame
You slept with Robin.
Мы должны поехать в Лас-Вегас.
Слушай, Тед, я не хотел говорить это, но... есть кое-что, что я должен тебе сказать, и я хотел поднять тебе настроение прежде,чем ты это услышиш.
Ты переспал с Робин.
Скопировать
- Now!
All right son, dancing is all about a frame of mind.
Now, I'm not telling you to go around challenging other kids to dance, but when they challenge you, you just look 'em straight in the eye, and give 'em this.
- Сейчас же!
Хорошо, сын, танец - это прежде всего состояние духа.
Я не учу тебя шляться тут и там и вызывать других пацанов на танец, но когда вызывают тебя, просто посмотри им прямо в глаза, и ответь им вот этим.
Скопировать
Sank his catamaran before his ex-wife could get it.
He might be in an accommodating frame of mind.
Guys, you think you can find the medicine?
Утопил катамаран, прежде чем его бывшая наложила на него лапу.
Возможно он не прочь вернуть услугу.
Ребята, вы считаете есть шанс найти наши лекарства?
Скопировать
Hey, why don't we just do that?
You know I still think they might not be in the right frame of mind to hear it.
God!
Хей, чего бы нам не сделать этого?
Знаешь, я продолжаю думать, что они пока не в состоянии это принять.
Господи!
Скопировать
charlie:
i'm just saying, ashby manor might not be the best place for you in your current depressed frame of mind
It's not the best place for anybody since asbhy let the douche bag within take up residence.
Чарли:
Я лишь говорю, что поместье Эшби, возможно, не лучшее место для тебя. В твоем нынешнем депрессивном состоянии духа.
Это не самое лучшее место для всех. С тех пор, как Эшби стал принимать у себя этого лицемера.
Скопировать
He's got to get us there.
You know what it is, though, honestly... you just got to get In the right frame of mind if you're gonna
- Isn't that right, ladies?
Ему же нас везти.
А вообще, если честно, просто нужно слегка напиться, чтобы лететь было не страшно.
- Не так ли, дамы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frame of mind (фрэйм ов майнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frame of mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйм ов майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение