Перевод "frame of mind" на русский
Произношение frame of mind (фрэйм ов майнд) :
fɹˈeɪm ɒv mˈaɪnd
фрэйм ов майнд транскрипция – 30 результатов перевода
I will not have that ruined!
I intend to put us all in the right frame of mind by giving you all my gift.
I was determined to make my gift this year a little more meaningful, and after a great deal of effort, I believe I have.
Я не дам всё это испортить!
Я намерен вернуть всем хорошее настроение вручив всем вам свой подарок.
Как вам известно, я хотел, чтобы мой подарок был со смыслом и приложив немало усилий, кажется я нашёл решение.
Скопировать
Listen carefully.
Maybe we can return you to a more receptive frame of mind.
Think back to when you first heard them in the vision quest.
Вслушивайтесь.
Может, стоит вернуть нужный настрой.
Вспомните, когда вы впервые их услышали в видениях?
Скопировать
I don't wanna marry you.
Keep in that frame of mind.
Well, let's date.
Я не хочу жениться на тебе.
Хорошо, так держать.
Давай встречаться.
Скопировать
Christmas is still Christmas.
It's a frame of mind.
And that's what's been changing.
Poждecтвo пo-пpeжнeмy ocтaeтcя Poждecтвoм.
Poждecтвo этo нe пpocтo дeнь, этoт cocтoяниe дyши.
Boт oнo-тo и измeнилocь.
Скопировать
Can you imagine?
Frame of mind you'd have to be in?
"I've thought about going to the police, but I can't face it.
Можешь себе представить?
Это в каком же состоянии надо было находиться?
"Я думал о том, чтобы пойти в полицию, но у меня нет сил на это.
Скопировать
I appreciate your efforts and we couldn't have come this far without your help... but it's obviously taken its toll.
would have pushed you to read them, and I'm not about to ask you to face the collective in your present frame
The past several days have been difficult, but I must join the away team, and I assure you I will not make another mistake.
Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия.
Если бы я знала, как те журналы повлияют на вас, я бы никогда не заставила вас читать их, и я никогда не просила бы вас оказаться лицом к лицу с коллективом в вашем текущем состоянии.
Последние несколько дней были трудными, но я должна быть в команде высадки, и я обещаю вам не делать больше ошибок.
Скопировать
On the domestic side, in this country, and before I tell you my plan for the domestic side,
I want to, because it does come from a kind of New York frame of mind
I want to mention my New York credentials, and they are as follows.
Для внутреннего пользования. В этой стране, и перед тем как я расскажу вам мой план для внутреннего пользования.
Я хочу.. Потому что это идёт от своего рода Нью-Йоркского настроения..
Я хочу рассказать вам о моих связях с Нью-Йорком. И они в следующем.
Скопировать
You see, now you don't have to feel bad about firing me.
Maybe you're not in the best frame of mind to be having this discussion.
I'm gonna be less self-loathing if I'm sober?
Вот видишь.. теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить
Может быть ты не в лучшем состоянии чтобы вести этот разговор.
Я буду менее самокритичным, если буду трезвым?
Скопировать
I think you're a man with so many different responsibilities you sometimes get feeling beset.
And in that frame of mind, take things personal.
I'd sooner the cocksucker was dead.
Я думаю, что ты человек со множеством обязанностей, и иногда тебе может показаться что все против тебя.
И с таким настроем ты принимаешь всё близко к сердцу.
Будет лучше, если этот хуесос сдохнет.
Скопировать
- Now!
All right son, dancing is all about a frame of mind.
Now, I'm not telling you to go around challenging other kids to dance, but when they challenge you, you just look 'em straight in the eye, and give 'em this.
- Сейчас же!
Хорошо, сын, танец - это прежде всего состояние духа.
Я не учу тебя шляться тут и там и вызывать других пацанов на танец, но когда вызывают тебя, просто посмотри им прямо в глаза, и ответь им вот этим.
Скопировать
Sank his catamaran before his ex-wife could get it.
He might be in an accommodating frame of mind.
Guys, you think you can find the medicine?
Утопил катамаран, прежде чем его бывшая наложила на него лапу.
Возможно он не прочь вернуть услугу.
Ребята, вы считаете есть шанс найти наши лекарства?
Скопировать
We have to go to Vegas.
this, but... there's something that I have to tell you, and I wanted you to be in the best possible frame
You slept with Robin.
Мы должны поехать в Лас-Вегас.
Слушай, Тед, я не хотел говорить это, но... есть кое-что, что я должен тебе сказать, и я хотел поднять тебе настроение прежде,чем ты это услышиш.
Ты переспал с Робин.
Скопировать
Hey, why don't we just do that?
You know I still think they might not be in the right frame of mind to hear it.
God!
Хей, чего бы нам не сделать этого?
Знаешь, я продолжаю думать, что они пока не в состоянии это принять.
Господи!
Скопировать
But, I like it...
I can't stay here in this frame of mind.
I'll take leave from here, Chinna.
Но мне это нравится...
Я не могу находиться здесь в таком состоянии.
Я ухожу, Чинна.
Скопировать
He's got to get us there.
You know what it is, though, honestly... you just got to get In the right frame of mind if you're gonna
- Isn't that right, ladies?
Ему же нас везти.
А вообще, если честно, просто нужно слегка напиться, чтобы лететь было не страшно.
- Не так ли, дамы?
Скопировать
charlie:
i'm just saying, ashby manor might not be the best place for you in your current depressed frame of mind
It's not the best place for anybody since asbhy let the douche bag within take up residence.
Чарли:
Я лишь говорю, что поместье Эшби, возможно, не лучшее место для тебя. В твоем нынешнем депрессивном состоянии духа.
Это не самое лучшее место для всех. С тех пор, как Эшби стал принимать у себя этого лицемера.
Скопировать
I will talk to her, but I am not doing your dirty work.
- I'll Just put her in the right frame of mind.
- That's great.
Я поговорю с ней, но не буду выполнять грязную работу за тебя.
-Я просто натолкну её на мысль.
-Замечательно.
Скопировать
and the average individual or the poor count for absolutely nothing.
Oligarchy is a frame of mind.
In other words, if you're a banker, this is already a world view.
а человек среднего класса или бедный абсолютно ничего не значат.
Олигархия - это система взглядов.
Иными словами, если вы банкир, это уже определённый взгляд на мир.
Скопировать
But the physical challenge of mountain climbing is only a part of Hansen's problem.
He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest.
Jon Hansen, he needs to relax.
Но физические неудобства восхождения - это только часть проблем Хансена.
Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест.
Джон Хансен, ему нужно расслабиться.
Скопировать
You spent the day with her.
What frame of mind was she in?
- She was fine, sir.
Ты провёл с ней целый день.
В каком она была настроении?
- Она была в порядке, сэр.
Скопировать
You know, if they really are determined to win a TT this year, this is the last chance. I haven't seen one of those Conor Cummins posters around yet, but there'll be a big groundswell of support for the local boy.-.
head riled, if I listen to Rage Against The Machine before I go out, you're going out with the wrong frame
I think I might have a bit of Otis Redding on before I go out.
И если ты действительно нацелен на победу в ТТ в этом году это последний шанс Я еще не видел этих плакатов с Конором Камминсом но у местного парня будет неплохая зрительская поддержка...
Если ты выйдешь на гонку с головой, забитой всяким мусором, если послушаю что-то типа Rage Against The Machine, у меня будет неправильный настрой!
Так бы такого послушать перед гонкой?
Скопировать
You run a business. you have to be formidable.
Sometimes, if that frame of mind carries over
Into your personal life, it's only to be expected.
Ты ведешь бизнес, тебе приходится быть грозной.
Иногда это качество переносится
В твою личную жизнь, что вполне ожидаемо
Скопировать
The assassination attempt might even work for us if we break the story about Keith.
It might put the public in a more forgiving frame of mind.
- You're making a mistake.
Покушение может даже помочь нам, если мы опубликуем историю про Кита.
Это может сделать публику более снисходительной.
- Ты делаешь ошибку.
Скопировать
Not to criticise nor to comment on my command.
Shall I leave you until you're in a more harmonious frame of mind?
- What would you have me do?
Не для того, чтобы ты критиковал или комментировал мое командование.
Может, мне прийти попозже, когда ты успокоишься?
- Что мне, по-твоему, делать?
Скопировать
There's no department policy against having a good time, but you need to be careful.
And I need you to show up here tomorrow in the right frame of mind to honor your oath and get things
Are we clear?
Наша политика не запрещает хорошо проводить время, но ты должен быть осторожен.
И я хочу, чтобы ты пришел сюда завтра с правильным настроем, чтобы следовать своей присяге и выполнять свою работу.
Тебе всё ясно?
Скопировать
My sense is that Bob was ready to give it a try, and that the others weren't that keen.
The frame of mind that Bob was in, he didn't mind it.
He said, "I had to start somewhere".
Думаю, Боб был готов попробовать, хотя остальным эта идея не слишком нравилась.
Боб был так настроен, что согласился.
Он сказал: "С чего-то надо начать".
Скопировать
My ill-fated briefs which is soiled with medicinal tonic...
Yeah, my brother is drunk and not in his right frame of mind.
The security system is activated.
Те самые, которыми ты с пола тоник вытирала, злосчастные подштанники!
Да, мой брат напился и совсем распоясался.
Охранная система включена.
Скопировать
My ill-fated briefs which is soiled with medicinal tonic...
Yeah, my brother is drunk and not in his right frame of mind.
The security system is activated.
Ты вымочила мои бедные трусы в чае...
Братик перепил и не соображает, что несёт.
Система безопасности активирована.
Скопировать
Daniel, I know that you are not capable of hurting anyone.
If you were in the right frame of mind.
But it is possible..
Дэниел, я знаю, что ты не смог бы никому причинить вред.
Если ты находился в здравом уме.
Но возможно...
Скопировать
This is why I called you, Royal Doctor.
I don't think the Queen is in her right frame of mind.
How did her head also get bad when her neck got hurt?
королевский лекарь.
что королева сейчас не в духе.
когда ей шею перерубили?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frame of mind (фрэйм ов майнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frame of mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйм ов майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
