Перевод "Сон в летнюю ночь" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
летнююsummery Adjective of лето summer-like
ночьnight
Произношение Сон в летнюю ночь

Сон в летнюю ночь – 30 результатов перевода

Шекспир, да?
Сон в летнюю ночь...
- Пожалуй, пойду принесу кофе.
Bloody genius, him.
Bottom... - Oh, how is your diarrhoea?
- Fine, it's good.
Скопировать
Рики?
- "Сон в летнюю ночь." "Гамлет."
- У тебя был шанс.
Ricky? .
'Midsummer night's Dream. ' 'Hamlet. '
- You've had your go.
Скопировать
Сэр Джон Милле говорил мне,..
...что мой "Сон в летнюю ночь" можно вешать в Королевской академии.
Вы мастер своего дела, сэр...
Sir John Milley told me that my "Midsummer Night's Dream"
was fit to hang in the Royal Academy.
yu are a master of your craft. sir.
Скопировать
- Уолтер Уорд, мадам...
Хотя его "Сон в летнюю ночь" сочли достойной Королевской академии.
Да?
Walter Ward. madam.
a neglected master although his Midsummer Night's Dream was deemed won'thy of the Royal Academy.
Hmm.
Скопировать
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Скопировать
Ну, впервые я заразился этим ещё в начальной школе.
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Well, actually, I first caught the acting bug back in prep school.
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
Скопировать
Я бы выбрал что-нибудь более ну не знаю, причудливое, например...
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
Не надо так ошарашенно на меня смотреть.
I might have gone with something a bit more, I don't know, whimsical, like-- Oh, "Puck."
You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
Oh, don't look so shocked.
Скопировать
"Хенли Холл представляет;
Сон в летнюю ночь"
- Что это? - Это пьеса, болван.
- "A Midsummer Night's Dream."
- This is it.
- What is that?
Скопировать
- Что это? - Это пьеса, болван.
- Сон в летнюю ночь? - Именно.
Это я знаю, но...
- What is that?
- It's a play dummy.
I know that. Wh
Скопировать
Марго Ченнинг -звезда театра.
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
Margo Channing is a star of the theatre.
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Скопировать
я вновь возвращаюсь в мечту.
Ещё один "сон в летнюю ночь".
Всегда этого хотелось.
So I'm running away into a dream.
Just once more, 'A Midsummer Night's Dream.'
I always wanted to do something like this.
Скопировать
Так и есть.
"Сон в летнюю ночь" в современном прочтении с поп-песнями из 80-х, 90-х и наших дней.
Ага, в смысле, это именно то, о чём всегда мечтал Шекспир.
It is.
"A 'Midsummer Night's Dream' is re-imagined in the modern day with pop songs from the '80s, '90s and now."
Oh, yeah, I mean, that's what Shakespeare would have wanted.
Скопировать
Это не похоже на то, будто у тебя месячные.
Сон в летнюю ночь!
Ты рассказал им?
It doesn't make you feel like you're on your period.
Midsummer Night's Dream!
Did you tell them?
Скопировать
Всё равно это лишь сон.
Сон в летнюю ночь.
Ты в порядке?
Everything's a dream anyways.
A dream that will vanish when I wake up, a Midsummer Night's Dream.
Are you alright?
Скопировать
Он такой старомодный.
[Это было словно сон в летнюю ночь] но быть рядом с тобой.
что ты богачка...
He's so analog. (Old-style)
[It was like one summer night dream...] If I were you, I would try my best to stay under the radar.
You're pretending that you're new money.
Скопировать
Когда ты заметил это?
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение.]
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение]
How did you see this?
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
Скопировать
Это словно сон.
Сон в летнюю ночь.
Теперь я исчезну.
Igetthefeelingthat itwillbeyou.
One summer night, it was a dream like time.
I will disappear now.
Скопировать
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение.]
[Это было словно сон в летнюю ночь Я ухожу как вчерашнее сновидение]
Что это?
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
[It was like one summer night dream. I'm leaving now like last night's dream.]
What is that?
Скопировать
Теперь я полностью закрыла вопрос с Америкой.
Это было словно сон в летнюю ночь.
будто вчерашнее сновидение.
Now it's really a complete end with America.
It was like a midsummer night's dream.
I will disappear now, just like yesterday's dream.
Скопировать
Что за неудачник крутит роман в школе?
[Это было словно сон в летнюю ночь.]
Когда ты заметил это?
What kind of loser is dating at school?
[It was like one summer night dream.]
How did you see this?
Скопировать
Это Мендельсон.
Якоб Людвиг Феликс Мендельсон-Бартольди "Сон в летнюю ночь", соч. 61 Свадебный марш
Знаю, знаю!
That's Mendelssohn.
Felix Mendelssohn-Bartholdy A Midsummer Night's Dream, Op. 61 Wedding March
I know this! I know this!
Скопировать
"Летняя мечта" с Мики Руни?
"Сон в летнюю ночь" ?
Ей-богу, ты нервируешь.
"a midsummer dream" with mickey rooney?
"a midsummer night's dream"?
By golly, you're prickly.
Скопировать
Тимоти...
Сон в летнюю ночь. Постановка к весеннему фестивалю.
Прослушивание в пятницу.
Timothy. Oh, Timothy.
A midsummer night's dream.
Spring senior play. Auditions are Friday.
Скопировать
Шекспир. А...
"Сон в летнюю ночь." Читал?
Нет, кажется, фильм смотрел....
-Shakespeare.
"A Midsummer Night's Dream". Have you read it?
No. I think I might have seen the movie at one point.
Скопировать
Только наличные.
Представь, мы попали в "Сон в летнюю ночь", Ботанический сад,
Ты появляешься в дверях, я счастлив.
Cash only.
Look, I'm, um I'm in 'A Midsummer Night's Dream' at the Botanic Gardens.
Happy you put you on the door.
Скопировать
Поймал Бена Холландера, да?
Полагаю, тебе те билеты на "Сон в летнюю ночь" не нужны?
Нет, нет, я возьму их.
Caught Ben Hollander, hey?
I guess you won't be wanting those tickets to 'A Midsummer Night's Dream'.
No, no, I'll take them.
Скопировать
Бедная девушка.
Видимо, сегодня мы на "Сон в летнюю ночь" не пойдём.
Конечно нет.
That poor girl.
I guess this is no night to go to A Midsummer Night's Dream.
Yeah, no.
Скопировать
И 5, 6, 7, 8.
Итак, "Сон в летнюю ночь". История о несчастных влюбленных.
Кэт, ты танцуешь Елену.
And five, six, seven, eight.
OK, 'A Midsummer Night's Dream', the star-crossed lovers.
Kat, you're dancing Helena.
Скопировать
Да, Мендельсон - известный композитор и сейчас.
Люди любят его "Скрипичный концерт", его октеты и "Сон в летнюю ночь".
Он очень известный композитор.
Yes, Mendelssohn is a well-known composer to this day.
People love his Violin Concerto and much of his...octets, A Midsummer Night's Dream...
He's a very popular composer.
Скопировать
Вы не посмеете.
До отъезда в лагерь ты должна сдать мне новое сочинение по пьесе "Сон в летнюю ночь".
Сэмми будет тебе помогать.
You wouldn't.
Before you go on camp, you will submit a new essay on 'Midsummer Night's Dream'.
Sammy will be your tutor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сон в летнюю ночь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сон в летнюю ночь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение