Перевод "охота за сокровищами" на английский
Произношение охота за сокровищами
охота за сокровищами – 30 результатов перевода
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Скопировать
У нас будет все это, Клиффорд!
Охота за сокровищами?
Можно сказать и так.
You're right, Clifford .. It's already inside you.
Treasure hunt?
Yes. Yes, you could call it that if you like.
Скопировать
Это такая традиция в Германии в это время года - искать всякие предметы.
- Как охота за сокровищами?
- Именно.
It's like a tradition in Germany this time of year to look for stuff.
- Like a scavenger hunt?
- Exactly.
Скопировать
Знаешь, тебе понравится.
Она влюбилась в меня на охоте за сокровищами.
Это была не любовь.
You know, you used to like it.
She fell in love with me on a treasure hunt.
That was not love.
Скопировать
Это займет лишь минутку.
- Вы охотитесь за сокровищами.
- Нет, мэм.
Just take a minute.
– You're a treasure hunter.
– No, ma'am.
Скопировать
Конечно, его хотят и другие.
- Это аксиома охоты за сокровищами.
- Надо торопиться и увидеть стол.
Of course someone else is after the treasure.
– It's the axiom of treasure hunting.
– We have to hurry and see that desk.
Скопировать
Ну конечно вы надеялись.
Тут ведь не замешана очередная охота за сокровищами, надеюсь?
Мама, это действительно очень важно.
Yes, of course you were.
This doesn't involve another treasure hunt, does it?
Mom, this is actually very important.
Скопировать
- В чем?
- В охоте за сокровищами.
- Круто.
- With what?
- A treasure hunt.
- Cool.
Скопировать
А забавно..
Охота за сокровищами по всему миру, поиски в пыльных пещерах.. а секрет "Веритас" оказался куда ближе
Что ж, в этом есть своя поэзия.
It's funny.
All those global treasure hunts and cave excavations, and the secret of veritas was so much closer than I thought.
I suppose it's poetic in a way.
Скопировать
Возможно он хотел привлечь твое внимание.
поле моего внимания, до минуты пока его сердце не остановилось, ему не нужно было... превращать все в охоту
Охота за сокровищами или нет, но это так же улика.
Perhaps he wanted you to take notice.
He had my full attention the minute his heart stopped beating, he didn't have to... throw in a treasure hunt.
Treasure hunt or not, it's also evidence.
Скопировать
Он был в поле моего внимания, до минуты пока его сердце не остановилось, ему не нужно было... превращать все в охоту за сокровищами.
Охота за сокровищами или нет, но это так же улика.
-Значит?
He had my full attention the minute his heart stopped beating, he didn't have to... throw in a treasure hunt.
Treasure hunt or not, it's also evidence.
Meaning?
Скопировать
- Это переходный возраст, Ширли.
Охота за сокровищами через 20 минут.
Если кому интересно исследовать остров- потерпите 20 минут.
What's wrong with that boy now, Shirley?
The scavenger hunt in 20 minutes.
Any mateys or wenches who want to explore the island... 20 minutes.
Скопировать
- Дружок, причем тут награда?
Твой приятель Манче рассказал мне о вашей маленькой охоте за сокровищами и тайник Вестморланда.
В машину.
- It's not about reward money, friend.
Your pal Manche told me all about your little treasure hunt for Westmoreland's stash.
Get in the car.
Скопировать
- Но они имеют..
Твой приятель Манче рассказал мне все о вашей охоте за сокровищами Вестморлэнда.
Мы едем в Юту!
- What they do.
Your pal Manche told me all about your little treasure hunt for Westmoreland's stash.
We're going to Utah.
Скопировать
-Это не совсем то, во что верил Док. Блэк. -Он был не прав.
Охота за сокровищем, заканчивается у памятника Юноны.
Довольно забавно. -Забавно?
That's not what Dr Black believed.
He was wrong. A treasure hunt ending at the Temple of Juno.
It's funny.
Скопировать
Ну что сказать, нет ничего хуже, чем в поисках сокровища остаться с носом.
На самом деле это была не охота за сокровищем, Касл, а расследование убийства.
Да брось.
Can I just say how... unsatisfying it is to go on a treasure hunt with no treasure?
Well, it wasn't really a treasure hunt, Castle. It was a murder investigation.
Oh, come on.
Скопировать
И это совпало с координатами на побережье Ирландии.
Раз мы вскладчину платим за самолетное топливо, не скажешь мне откуда этот внезапный интерес к охоте
Это не сокровище.
And as associated with these coordinates on the Celtic coast.
Since we're still going Dutch on supersonic jet fuel, do you mind telling me why you're suddenly interested in the treasure hunt?
It's not a treasure.
Скопировать
— Я помогала ей с днем рождения Конрада.
Хотели сделать что-то вроде охоты за сокровищами.
— Вы не видели Каспера? — Нет.
- Preparing Konrad's birthday.
We were planning a treasure hunt.
- You haven't found Kasper, have you?
Скопировать
Остается надеяться, что его жена и дети тоже.
На день рождения Гертруды мы устроили охоту за сокровищами.
На большой игровой площадке. В песочнице я нашла конфеты.
Let's hope his family is, too.
At Gertrud's birthday, we did a treasure hunt and were divided into two teams.
We were on a huge playground and suddenly I find all the sweets.
Скопировать
Дашь какой-нибудь намек?
Это поиск, Мерлин, а не охота за сокровищами.
- Хорошо, это разновидность...
Any clues you can give us?
This is a quest, Merlin, not a treasure hunt.
Well, it is sort of...
Скопировать
Весьма сожалею о потере вашего партнера по бизнесу, мистер Эллисон.
Он когда-нибудь раскаивался, что променял охоту за сокровищами на ресторанный бизнес?
- Нет.
Oh, I'm sorry for the loss of your business partner, Mr. Ellison.
Did he ever regret giving up the treasure-hunting business for the restaurant business?
No.
Скопировать
Именно так!
Кто бы смог отказаться от старой доброй охотой за сокровищами! Минуточку!
Прошу прощения!
Exactly.
Who could say no to a good old fashioned treasure hunt?
Excuse me a little bit.
Скопировать
Больше ведь негде.
Второй раунд "Охота за сокровищами".
когда были маленькими?
There's nowhere else to go.
The second game is a treasure hunt.
You've done this many times when you were young, right?
Скопировать
Мне так жаль...
У меня есть друг, он новичок в Каппа Тау, у них была эта "Охота за сокровищами" сегодня, им нужно было
Да уж, новички в братствах бывают очень жестоки.
I am so sorry.
I have this guy friend who's a Kappa Tau pledge. They were doing a scavenger hunt and needed something with sorority letters, but I did not know this would happen.
- Fraternity pledges can be cool.
Скопировать
И немного пошлая.
Эй, Спиттер, не забудь об "Охоте за сокровищами" завтра.
Итак, мисс денежный мешок, во что играем?
And kind of dirty.
Don't forget about the scavenger hunt tomorrow.
All right, Miss Moneypants, what are we playing?
Скопировать
Мы справимся с этим.
У нас вчера была "Охота за сокровищами", а потом отличный киномарафон.
"Тернер и Хутч", "Танго и Кэш", "Тельма и Луиза".
I think we can handle that.
Where you been?
Turner Hooch, Tango Cash, Thelma Louise.
Скопировать
Что ж...
Я собираюсь на охоту за сокровищем.
Кто со мной?
So...
I'm going treasure hunting.
Who's with me?
Скопировать
Кроме того, эта свобода в океане, правда?
Охота за сокровищами и приключения...
Отлично, мне нравятся парни вроде тебя. Останься в живых.
And then... we are free. One can find dangers to be incurred.
There are many interesting things.
Especially with a crew such as that one, then try to survive!
Скопировать
Мы не делали этого уже сто лет.
Охота за сокровищами?
Ага.
We haven't done one of those in years.
One of those treasure hunts?
Yep.
Скопировать
Ладно.
Обожаю охоту за сокровищами.
Слушай, в идеальном мире я бы сделал это в одиночку по многим причинам, одна из которых, это то, что у тебя, возможно, есть вопросы, на которые я не могу ответить, и я не думаю, что это честно по отношению к тебе.
Okay.
I love treasure hunts.
Listen, in a perfect world I'd be doing this by myself for lots of reasons, but one of them is that you might have some questions that I can't answer, and I don't think that's particularly fair to you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов охота за сокровищами?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы охота за сокровищами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
