Перевод "переписать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение переписать

переписать – 30 результатов перевода

Так, уже пошли слухи Типа оператор постановщик уволен, Съемки зависли, и т.д. и т.п.
А щас им надо, чтоб лауреат премии киноискусств переписал сценарий?
Рассмешили.
Rumors already started about D.P.'s being fired, production delays, et cetera.
But now they want an academy award winner to do the rewrites?
Ridiculous.
Скопировать
Я писал всю ночь.
Он на хрен весь гребаный сценарий переписал.
- Билли, мне нравится.
I had written all night.
He rewrote the whole fucking script.
- Billy, I love it.
Скопировать
А что здесь происходит, Доктор?
Человеческая ДНК была переписана.
- Идиотом.
What IS happening here, Doctor?
Human DNA is being rewritten.
By an idiot.
Скопировать
К тому моменту сценарий Chasing Amy пошёл по рукам, и народ подумал: "А, так он умеет писать!
И мне предлагали переписать сценарий-другой. В Warner Bros. сказали: "Есть три проекта -- на выбор".
Я им: "Понятно. Что за проекты?".
So I got called in for a meeting at Warner Bros. They said, "There's a couple projects that you can rewrite."
At this point, the script for Chasing Amy had started circulating.
People were like, "He can write." So they offered me rewrite work.
Скопировать
Если " Лед 9" у нее, что она с ним делает?
Переписать его она не может.
На компьютерах в Лэнгли нет дисководов. Распечатать - тоже.
If she's got ice 9, what's she doing with it?
She can't copy it.
Langley computers don't have disk drives for exactly this reason, and she can't print it out.
Скопировать
Вы собирались в город с утра и велели ей быть после обеда.
Я передумал, нужно переписать речь.
- Вызови её!
You said you were going to town this morning, sir, so, she would not be required until after lunch.
Well, I've changed my mind, I need to redraft this speech.
Yes, sir.
Скопировать
Вот шутки, которые я буду рассказывать на шоу "Леттермана".
Я переписал "будущую жену", "отсылку к волчанке"
и "мобильный телефон".
Here are the jokes I'm gonna do on "Letterman ."
I have rewritten "future wife," the "lupus callback,"
and the "cellphone."
Скопировать
- Погоди-ка.
- Все предметы переписаны.
- Я знаю, спасибо.
- We have just a minute.
- The pieces are all registered.
- I know. Thank you so much.
Скопировать
Симмс... Ах, этот!
Его переписали.
Неужели?
Simms, Simms, Simms.
Here we are.
That's been relocated. It has?
Скопировать
- Я просто прошу тебя сделать это для своего сына. – Нет.
Ты просишь меня переписать историю.
И если бы ты хотела моей помощи, ты бы ее попросила у меня 7 лет тому назад.
- I'm just asking you to do it for your son. - No.
You're asking me to rewrite history.
And if you wanted my help, you would've asked me for it seven years ago.
Скопировать
А как же "дело не в том, выигрываешь ты или нет, дело в том, как ты ведёшь игру"?
Это правило надо переписать.
Извини, мам, но он только что из госпиталя, ему еще слишком рано.
WHATEVER HAPPENED TO, "IT'S NOT WHETHER YOU WIN OR LOSE, IT'S HOW YOU PLAY THE GAME"?
WELL, IT NEEDS A REWRITE.
SORRY, MOM. HE JUST GOT OUT OF THE HOSPITAL. IT'S TOO SOON.
Скопировать
- Не парься насчёт сценария, детка.
Мы переписали твою роль, под стать твоим актерским способностям.
Так значит, теперь у моего персонажа будет британский акцент?
We need Buggalo to lure the rustlers.
How many are left?
Betsy's the only one left.
Скопировать
Я не до конца понял, как это произошло.
Возможно, вам каким-то образом удалось переписать мою программу. Сейчас это уже не имеет значения.
Важно другое - всё, что произошло, не было случайностью.
I don't fully understand how it happened.
Perhaps some part of you imprinted onto me something overwritten or copied.
It is, at this point, irrelevant. What matters is that whatever happened, happened for a reason.
Скопировать
Что она еще натворила?
Ты неправильно переписала количество нулей.
То лишние, то не хватает.
Now what has she done?
You didn't recopy the zeros correctly!
Many times you added or dropped a zero!
Скопировать
С этого момента слово "добыча" заменяется на "перенесённые вещи".
Все товары будут переписаны, и каждый член экипажа получит из них две десятых.
Товары будут сложены в трюм и составят общее достояние.
From now on, itwill be called "transhipped goods".
All goods will be registered. Each crew member shall receive for himself two parts outof ten.
The rest will be considered common property.
Скопировать
Бесполезно.
Они переписаны в инженерной рубке.
Инженерная рубка.
Useless.
They're on override in Engineering.
Engineering.
Скопировать
- Не парься насчёт сценария, детка.
Мы переписали твою роль, под стать твоим актерским способностям.
Так значит, теперь у моего персонажа будет британский акцент?
Don't worry about the script, baby.
We rewrote your part to suit your acting abilities.
So now my character has a British accent?
Скопировать
- Даже видео пишут.
Кассету они уничтожили, но я переписал её в телефон.
Полицейские грабят и убивают двух наркоторговцев.
Moon, don't listen to this punk.
They destroyed the original recording but not till after I copied it into my phone.
It's footage of this officer and his men robbing and murdering two drug dealers in an alley. This is total bullshit.
Скопировать
Это побьет рекорд Уилли Поста на целых три дня.
Как только его моноплан совершит посадку, история авиации будет переписана.
отважный авиатор, первопроходец воздушных дорог планеты.
Even beating Wiley Post's mark by over three days.
New aviation history is written when his Lockheed monoplane returns swiftly and safely. A daring aviator.
A true pioneer of the world's airways.
Скопировать
Конечно, отец. В чем дело? Вот в чем.
Ты все еще не переписал свою часть акций на меня, как мы договаривались.
Пожалуйста, выключи.
Sure, Dad, what's up?
What's up is that you have yet to sign over your shares to me as we'd agreed.
Please, turn that off.
Скопировать
Когда я был, мм, молодым и пытался найти точку опоры в жизни я быстро понял, что признание в том, что я был рожден и вырос в месте вроде Трущоб Самоубийц, не очень благоприятно для светских вечеринок.
Поэтому ты решил переписать нашу семейную историю?
Да.
When I was young... and trying hard to get a foothold in the world of overachieving Ivy Leaguers... I quickly found that confessing to the fact that I was born and bred... in a place like Suicide Slum wasn't gonna win anybody over at a cocktail party.
So you took the liberty of rewriting our history?
That's right.
Скопировать
Не надо их ко всему приплетать.
Придется переписать свадебную речь.
- Моя любимая песня?
It doesn't apply to everything.
I'm gonna have to rewrite my vows.
- My favorite song?
Скопировать
Тоже верно.
Я хочу переписать свой отчет по Дойлу.
Я думаю, мне нужно еще время.
True.
I'd like to withdraw my report on Doyle.
I think I need more time.
Скопировать
Не сильно похоже на правду.
Тебе придется переписать это.
Вот еще.
Tough.
You'll just have to rewrite me.
In a pig's eye.
Скопировать
- Не должен был иметь место.
- Должен ли я переписать ваши записи?
- Нет, я предпочитаю закончить их я сам.
Might not ever have happened.
Should I recopy the notes that you took?
No, I'd rather finish them myself.
Скопировать
Однажды ты написал это в письме ко мне.
Я переписал это из книги Голсуорси, чтобы произвести впечатление. ("Последнее лето Форсайта")
Я знала это.
You wrote that to me in a letter once.
I copied it out of a book of Galsworthy's to impress you.
I knew that.
Скопировать
Что, не нравится?
Все переписать надо.
И стены, и потолок.
What? Don't you like it?
Everything has to be repainted.
The walls and the ceiling.
Скопировать
Вот твои записи.
Я переписал то, что мне было нужно.
Точнее, не мне, а больным.
Those notes I borrowed.
I've copied what I needed.
For the patients, not me.
Скопировать
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Они переписали сценарий, придумав почти невозможную в обычном мире концовку.
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля "Атлантик", моя руки, умер известный биллионер - мистер Мани.
Here, at the place of his humiliation, the old man would waste away miserably for the rest of his life and here the story would, strictly speaking, be over.
But the author is looking out for him who has been abandoned by everyone, and so he bestows upon him an epilogue, telling a story that... - unfortunately... - usually doesn't occur in real life.
A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel.
Скопировать
А как узнал, что ты писать бросил, успокоился, легче стало, а потом забыл.
Только бы Священное Писание успеть переписать до смерти.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
But when I learned that you had given up painting, I felt so much better, and then forgot about it.
I just want to finish copying the Scriptures before I die.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переписать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переписать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение