Перевод "печалиться" на английский
Произношение печалиться
печалиться – 30 результатов перевода
Скажи, что нет, стыдись.
Спасешься ль от вины за всю мою печаль?
Ты от меня уйдешь?
Say nay,say nay,for shame.
To save you from the blame, of all my grief and grame?
And will you leave me so?
Скопировать
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Скопировать
Сперва следовать Господу и лишь затем - ему.
Так что, не печалься, Маргарита,
И ты, Элис, скажи, что не сердишься на меня.
To look first unto God, and only after unto him.
So, Margaret, don't be sad.
And Alice, say you are not angry with me.
Скопировать
- Господин посол
нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
-Monsieur Ambassadeur...
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth, so that I may not be ruined or lost, for I see myself very near that and in more trouble and grief than I was ever in before my marriage...
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
Скопировать
Я не позволю какому-то парню ходить через весь Чатсворт с этим!
...Утопила свои печали и
У меня чувство, что я на своем месте
I'm not having some bloke walking through Chatsworth with that!
...Drown my sorrows and I-I-I
Had a feeling that I belong
Скопировать
Я думал о Вас в своем сне
Мой разум был блуждал между печалью и радостью
Сегодня вечером луна яркая как зеркало
I thought of you in my dream
My mind was caught between sadness and joy
Tonight, the moon is bright like a mirror
Скопировать
Подавлен.
Очень печален.
Очень подавлен.
Depressed.
Very sad.
Very depressed.
Скопировать
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Хочу всегда быть рядом.
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
I'm going to come to you and be by your side.
Скопировать
Каждый стал жить по своей собстенной системе.
Именно поэтому вещи мне чуждые огрорчали меня, а напротив, слишком знакомые, - печалили.
Это все, что я хочу сказать.
Everyone started to live according to his own system.
That's why what's too different upsets me, and what's too similar makes me sad.
That's all.
Скопировать
Да мой персик.
- О чем печалишься, страдалец?
- Ты был прав насчет Ким, я ее не люблю.
Peachy.
- Why you looking so sad, now, lifer?
- You were right about Kim, I don't love her.
Скопировать
Джонни Роджером звать.
Том, слыхал, китайские шлюхи шаманят так, что выдаивают из тебя печаль, чувство одиночества и жуткое
Походу, они оставляют тебя ни с чем.
I call mine "Johnny Roger."
You ever hear, Tom, the Chinese whore... has an ancient way of milking you of your sorrow... your loneliness and that awful feeling of being forsaken.
Seems to me that'd leave you with nothing.
Скопировать
А просто вспоминает.
Милая, не стоит печалиться. Тебе всё равно по грусти не сравниться со мной и Лазло.
Да.
He's just remembering.
Oh, listen, sweetheart, you want to get all sad, you want to have a contest with me and Laszlo?
No.
Скопировать
Все люби таковы.
Нам не нравится... грустить или печалиться.
Рано или поздно нам захочется есть.
People are like that.
We don't want to be sad or unhappy.
We'll be hungry after all.
Скопировать
Вот, что я хотел сказать вам: выдержать, выдержать, выдержать.
В этой ситуации печаль лучше радости.
Мы меняем действия на наши страдания.
That is what I wanted to say to you, endure, endure, endure
Under this situation, sorrow is better than joy.
We replace action with our suffering.
Скопировать
Когда ты видишь то, что действительно есть.
Печаль?
Он не намекнул тебе на то, что бы это могло значить?
When you see what's really there.
The sadness?
He didn't give you any idea what that might have meant?
Скопировать
Огни города больше не отражались в её глазах, и я подумал о том, что причина их пропажи, наверное, в том, что их там никогда и не было.
И на этот раз, это была печаль.
Я начал видеть её везде.
The electricity wasn't in her eyes, any more, and I started to think that maybe the reason it wasn't in her eyes was because it wasn't there, at all.
Her eyes were still reflecting what was there, but now it was the sadness.
I started to see it everywhere.
Скопировать
Все лица были разными, но в то же самое время одинаковыми.
Я видел печаль в каждом.
Я чувствовал, как разбивается моё сердце снова и снова, каждый раз, как в первый раз.
Every face was different, but the same.
I saw the sadness in every single one.
I felt my heart break, over and over, and each time like the first time.
Скопировать
Я лежал там и думал, то о миссис Кальдерон, то о Райане и я чувствовал, как что-то давит мне в груди.
Всё окружает эта печаль, а ты ничего не можешь сделать.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
I was lying there and I 'd think about Mrs Calderon and I 'd think about Ryan and I felt things tight in my chest. I felt like I was drowning.
There's all this sadness and there's nothing you can do about it and all I wanted was for it to go away.
When I say, "I don't remember that day", I'm not lying.
Скопировать
- Ты что-нибудь чувствуешь?
- Глубокую печаль.
Моя принцесса.
- You sense anything?
- A deep sadness.
My princess.
Скопировать
Однажды наша кошка забралась в клетку к моим крыскам и поставила крест на карьере Крошки Лорда РозовоПопика.
Гибель хомячка меня не особо печалит.
Я просто не знаю, как сообщить об этом Алисе.
One of our cats got into one of my rat cages and took Little Lord Pinkbottom right out of show business.
Well, I don't mind the hamster dying.
I just don't know how to break it to Alice.
Скопировать
Напротив, я намерен принять этот бой.
Мой план - достучаться до слушателей утолить их печаль и показать лучшее, на что мы способны.
Людей с таким настроем нам и не хватало!
On the contrary, I intend to confront this situation head-on.
I intend to reach out to the listeners, ease their suffering, and demonstrate what we do best.
Now, that's the kind of attitude this station needs.
Скопировать
Нет!
Я просто не могу смотреть как ты печалишься и подумал...
А, забудь.
No!
I just hate to see you sad, and I thought-
Oh, forget it.
Скопировать
Потому что этой ночью у тебя была полная троица.
Вот что, я просто отказываюсь печалиться... по поводу того, что больше никогда не смогу иметь детей.
Мне не нужен еще один ребенок.
'Cause last night, you hit the trifecta there.
Well, I just refuse to be sad... about the fact that I'm never gonna have another baby.
I don't need another baby.
Скопировать
Я сразу начинаю плакать.
И в печали, и в радости.
- Привет, Вера.
I cry too easily.
Both in sorrow and in joy.
- Hey, Vera.
Скопировать
Я одинок здесь.
И печален тоже.
Коснись же, коснись меня.
I am lonely here.
Sad, too.
Touch. Touch me.
Скопировать
Я думаю, существует всего два способа смотреть на мир.
Ты либо видишь печаль, которая стоит за всем. Либо выбираешь абстрагироваться от неё.
Твоё сердце не может разбиться, если ты не позволишь миру прикоснуться к нему.
I think there are two ways you can see the world.
You either see the sadness that's behind everything or you choose to keep it all out.
Your heart can't break. If you don't let the world touch it.
Скопировать
Я слышу биение... как приятно.
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Я буду молод и с душой.
I hear a beat How sweet!
Just to register emotion Jealousy, devotion And really feel the part
I could stay young and chipper And I'd lock it with a zipper
Скопировать
Спой песню своей сеньорите
Не печалься
Эта крошка будет твоей
# So sing to your señorita
# All your cares won't mean a thing
# She will gladly be your chiquita
Скопировать
Тока не попади на кол, дьяче!
Не ввергай в печаль.
А то любим мы твои проповеди как горилку!
Just avoid the stake, clerk!
Do not plunge me into grief.
We love your sermons like vodka!
Скопировать
Это звездное время, доведенная до совершенства в наших гондолах.
В чем величайшая печаль человека?
Смерть?
That's the sidereal time, specially perfected for you aboard our gondolas.
What is Man's biggest grief?
Is it Death?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов печалиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы печалиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение