Перевод "плотина" на английский

Русский
English
0 / 30
плотинаdyke dike dam weir
Произношение плотина

плотина – 30 результатов перевода

Ах, но Лейн знала бы как предотвратить эту кулинарную катастрофу.
Перед тем как подавать блюдо, она бы положила картофель фри чтобы сделать маленькую плотину--
Чувак, я понял.
Ah, but that's where Lane knew how to prevent this culinary catastrophe.
Prior to serving the dish, she would use the french fries to build a tiny dam --
Dude, I get it.
Скопировать
Это выгодное предложение, или нет?
- Ну. я всегда хотела съездить на плотину Боулдера.
- Вот как?
Now, is that a square proposition or isn't it?
- Well, I always wanted to go to Boulder Dam.
- You're there.
Скопировать
Пляшите и веселитесь!
Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Dance and be merry
The crowd flooded in like water bursting a dam
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
Скопировать
"Созданное личностью выражает личность точно также, как сама личность есть выражение генов человека." Я помню эти слова. (Ричард Доукинс)
Как бобровая плотина или паутина?
Скорее как коралловый риф, созданный полипами.
"What the individual creates is an expression of the individual, just as the individual is an expression of its genes." I remember those words.
You mean like a beaver's dam or spider's nest?
More like a coral reef that zoanthariae creates.
Скопировать
Вот что случается с мужчиной, когда первородный грех не наказан.
Никто от моей крови и плоти не будет играть музыку Сатаны.
- Хочешь, чтобы я перестал играть?
That's what becomes of man if original sin isn't disciplined.
No one with my blood in him will play the music of Satan.
-You want me to stop playing?
Скопировать
Привет, бобер.
Как твоя плотина?
- Снимки удачные, Ринк?
Ηi, Beaver.
Ηow's everything at the dam?
-So how'd yoυrs come oυt, Rink?
Скопировать
В какой-то момент я подумала, что сейчас на меня накинут мешок и начнут обрабатывать.
В сравнении с твоими успехами, плотина Гувера - жалкое подобие работы.
Ничего подобного ...
But for a moment there, I expected him to produce a length of hose and go to work on me.
Well, compared to your day, I'm afraid Boulder Dam's gonna make pretty dull copy.
No such thing.
Скопировать
Это не имеет отношения к тебе.
Дэвид должен сделать серию очерков о плотине Гувера.
Ну...еще несколько дней.
It had nothing to do with you.
You know David has to do that series on the dam.
Well, just a few more days.
Скопировать
Да.
Я допишу свои заметки сегодня, а детали уточню уже завтра на плотине.
Почему бы нам не прокатиться по городу после обеда и не осмотреться?
Yeah.
I'll write up all my notes tonight, and then clean up the rest of the details at the dam in the morning.
Why don't we drive into town after dinner and look around?
Скопировать
Похоже, ты немного загорел сегодня.
Эта плотина - отличное место.
Завтра сама увидишь.
Well, looks like you picked up a little sunburn today.
Well, it's quite a place, that dam.
Wait till you see it tomorrow.
Скопировать
Я выходил посмотреть на реку.
Уверен, что ты соорудил еще одну плотину!
Тысячу раз я говорил тебе, что вода очень опасная вещь!
I was watching the river.
I bet you've made another dam!
I've told you many times that water can be very dangerous!
Скопировать
Это как... взрыв, как внезапная радость,
как прорыв плотины.
Почему все, кто приезжает в Африку, должны написать о ней книгу?
One dilly beggar even dedicated hid to me. Never came back, or I'd have dhot him in the pantd.
Can't you two let it alone, even at night?
- Well, we're talking about your rhino. - He wadn't mine. He wad all yourd.
Скопировать
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Все то, что отцы моей мечты должны были иметь, и то, что отцы моей плоти не имели, и то, чего я так сильно
я хочу, чтобы это было у меня.
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Everything the fathers of my ideal have had, what the father of my flesh did not have, and what I desire so much,
I want to have it.
Скопировать
Рельсов через Африку. Точно!
Построишь плотину на Ниле.
Корабли.
- Railways through Africa
- Exactly! Dams across the Nile
The ships.
Скопировать
Мария мертва, но Лампьяо жив.
У него нет плоти, но его дух всё ещё живёт.
Его дух - во мне, соединился с моим.
Maria is dead but Lampião is alive.
His flesh is no more but his spirit is still living.
His spirit is inside me, joined together with mine.
Скопировать
Я хочу сказать, что одна ошибка не даёт повода совершать другую еще более худшую, подобно заключению брака не гарантирующего достаточно надёжности, союза и любви.
"Да станут двое одной плоти!" Не забывайте об этом.
Да-да, конечно.
A wrong has been done. Fine. But you don't set it right by committing a bigger wrong, forcing two people to marry where there's no guarantee of union, stability and affection.
Eretis animae duo in corpore uno. Let's not forget that.
Absolutely not.
Скопировать
Странно, он выглядел вполне здоровым.
Перевязывание крайней плоти не было удачным делом.
Гной собрался под ниткой.
Strange, it looks quite healthy.
Tying the foreskin was not successful.
Pus had formed under the thread.
Скопировать
Зто бобры ревут.
Может, я их плотину затопил.
Что зто сегодня все ревут?
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
Everybody's howling today.
Скопировать
Римский город, скрытый на дне озера.
Когда римлян изгнали отсюда, они затопили город,.. ...сделав плотину.
Твои предки унаследовали его тайну.
A Roman city, hidden at the bottom of the lake.
When the Romans were driven from here, they flooded the city with the floodgate.
Your ancestors secretly inherited it.
Скопировать
Это похоже...
это похоже на разрыв плотины.
В этом есть смысл?
It's like...
it's like a dam bursting.
Does that make sense?
Скопировать
Плотину.
Бобры строят плотину.
Если я встречу бобра, я скажу — строй плотину.
Oh, dams!
They build dams!
Okay. If I ever meet one, I'll say, 'Build a dam, beaver!
Скопировать
Фунт человеческой плоти?
"Фунт плоти, не больше не меньше.
"Без хрящей, без костей, одна лишь плоть"
A pound of flesh?
"One pound of flesh, no more, no less."
"No cartilage, no bone, but only flesh."
Скопировать
Бобры строят плотину.
Если я встречу бобра, я скажу — строй плотину.
Викторины.
They build dams!
Okay. If I ever meet one, I'll say, 'Build a dam, beaver!
'"
Скопировать
О чем ваше сообщение?
Об "убийце с плотины".
Он снова сделал это.
What is it about?
It's about the weir murderer.
He did it again.
Скопировать
Минутку!
Я пошлю людей к плотине.
Я, нижеподписавшийся Жан Жиро, заверяю, что являюсь "убийцей с плотины".
One minute.
I'm sending men to the weir.
I, undersigned Jean Girod, assure that i am the weir murderer.
Скопировать
Да.
Дом Танэ чуть выше плотины.
Ее внучка помогает нам по дому.
Yes.
Tane lives up there on her own.
Her grand daughter is helping out here.
Скопировать
Я об этом давно думаю.
- Можно построить двухсотметровую плотину.
- Где?
I've been thinking about it.
- We can build a 200-meter dam.
- Where?
Скопировать
В Мон-Сен-Мишель.
Если не построить плотину через 50 лет Мон-Сен-Мишель перестанет быть островом.
У вас не найдётся 2-х франков?
In Mont Saint-Michel.
If we wont build a dam in 50 years Mont Saint-Michel will become an island.
Do you have 2 francs?
Скопировать
Сволочи играют в гольф, а песок наступает на светлую обитель.
Плотина должна начинаться здесь.
Вокруг чего?
While the bastards play golf, sand attacks the House of God.
Dam will begin here. Then would turn around...
Around what?
Скопировать
Танэ много видела.
Это правда. вы видели плотину?
Да.
Yeah, she might.
That's true. When you got here, did you see the dam on the way?
Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плотина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плотина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение