Перевод "по счастливой случайности" на английский
Произношение по счастливой случайности
по счастливой случайности – 30 результатов перевода
Будь здорова... и иди с миром.
И когда-нибудь по счастливой случайности мы увидимся.
Но до того будем страдать.
Be well, and go in peace. And so, goodbye, Golde.
Sometime, maybe we'll meet on a happier occasion.
Meanwhile, we suffer. Oh-ho-hoh, we suffer.
Скопировать
- Прямо перед великим голодом.
По счастливой случайности, мой транспорт перенаправили в трудовой лагерь.
Через много лет я узнал, что диспетчер ошибся, когда читал приказы.
- Just before the great famine.
By sheer luck, my transport was rerouted to a labour camp.
I learned years later that the dispatcher had misread the orders.
Скопировать
Сэр...
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Sir...
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
Скопировать
Но ты получилась очень мило.
Значит, ты нашел меня по счастливой случайности, правильно?
Да, именно так все и произошло.
I think you look really cute in that photo, though. Don't you?
You found me 'cause of a happy accident?
That's exactly what it was.
Скопировать
Полагаю, дело во мне.
И тут я услышал, что по счастливой случайности у вас появилось свободное местечко.
Простите, сэр.
Mine, I suppose.
Then I heard that by happy coincidence this space was available.
Excuse me, sir.
Скопировать
Тебе опять приснился тот сон, верно?
Поэтому ты позвонила в "Банана Клаб" и по счастливой случайности, я поднял трубку.
Как будто между нами есть связь.
You had that dream again, didn't you?
That's why you called the Banana club and coincidentally it was me who answered.
It seems like we're connected somehow.
Скопировать
...Шутов был убит при попытке оказать вооруженное сопротивление.
А наш так называемый герой, и так называемый ветеран войны и летчик Киловатов по счастливой случайности
Что значит "так называемый"?
///Shutov was killed while trying to put up an armed resistance/
And our so-called hero and so-called war veteran, pilot Kilovatov was apprehended by a sheer chance, carrying in his pockets about 15 thousand dollars in cash/
What do you mean, "so-called"?
Скопировать
Когда он делает свой выбор, мы делаем их совместные фото для иммиграционой службы и берем на себя всю бумажную работу.
- А если, по счастливой случайности, это не сработает?
- Мы даём гарантию на 90 дней, в обратном случае возвращаем деньги.
Once he makes his choice, we photograph them together for the INS... and take care of the paperwork.
And if by some fluke it doesn't work out?
Satisfaction guaranteed for 90 days, or your money back.
Скопировать
Я знаю, но я думаю у нас есть..
телефону по поводу нового взгляда на то тело в спальне, о чем мы можем рассказать Инспектору, у которого по
Так, вы двое - пристройте ваши попы.
I know, but we think we may have...
You said something on the phone about a new angle on that body in the bedroom, which we can run past the Inspector, who had a 12 o'clock window this morning.
So if you want to just park your bottoms...
Скопировать
Она тебе не сказала?
Теперь я знаю, что когда войду в спальню, я увижу жену, которая изменяет мне с Марком, который, по счастливой
После тщательных раздумий и многих бессонных ночей, вот что я придумала.
Didn't she tell you?
I know now that when I go into my bedroom, I'm going to see my wife cheating on me with Mark, who happened to be my best friend.
[Meredith] After careful consideration and many sleepless nights, here's what I've decided.
Скопировать
Мой кабинет.
От которого у меня, по счастливой случайности, есть ключи.
Ладно.
My cabinet.
Which I just so happen to have the keys for.
OK.
Скопировать
Luckily, it had been left and the sound, which was a huge big bassy thing and the room shook.
По счастливой случайности его забыли там.У него были шикарные низкие частоты.
Комната сотрясалась.И я вдруг понял, что ты просто нажимаешь на одну клавишу, и происходит нечто.
Luckily, it had been left and the sound, which was a huge big bassy thing and the room shook.
I just realised you can press one key and all of this other stuff happens.
There was a massive amount of power in them and depth that I had never heard.
Скопировать
Есть какая-нибудь идея по поводу того, куда она и её псевдоним ездили?
По счастливой случайности, машина оборудована прослеживающим устройством GPS.
Точно также как ты.
Any idea where she and her alias went?
Luckily, the cars come equipped with a GPS tracking device.
Just like you.
Скопировать
До меня дошел слух, что чьи-то родители приезжают на выходные.
По счастливой случайности я завтра абсолютно свободна.
Я думала, ты захочешь познакомить меня со своими родителями...
So I heard a rumor that someone's parents might be coming into town this weekend.
And as luck would have it, I'm completely free tomorrow.
I thought that I have to meet your parents, obviously.
Скопировать
Мы занимается компанией "Келлар" на данный момент.
Которая, по счастливой случайности, - самый большой вкладчик кампании Тернера.
Слушайте, самое главное, если мы не отступим сейчас, в ваших досье могут тоже оказаться черные метки.
We're looking at the Kellar company at this point.
Which happens to be one of Turner's biggest campaign contributors.
Listen, all that matters is if we don't back down now, you guys could end up with black marks on your records.
Скопировать
Ты можешь быть честными со мной.
-Я знаю, что я получила эту работу по счастливой случайности.
-Ты получила эту работу, потому что ты - лучшая актриса
You can be honest with me.
-l got this job on a fluke.
-You got it because you're the best...
Скопировать
Если и будет отдел, который переживет вторую волну кризиса, это будет отдел банкротств.
Вырастить свой отдел с нуля займет много времени, но, по счастливой случайности, мы можем получить готовый
- Как?
If there's one department that'll survive a double-dip recession, it's bankruptcy.
To build one from the ground up would take time, but luckily enough, we can acquire one
- off the shelf. - How?
Скопировать
Никак не возьму в толк, при чем тут я.
По счастливой случайности миссис Бэннистер... твоя поклонница.
Нет-нет, я не... позволю тебе свести меня со старушенцией, чтобы у студентов было новенькое здание для содержания мышей.
I'm still waiting to hear what this has to do with me.
Well, as luck would have it Mrs. Bannister.. Fan of yours.
No. No. No, I am not..
Скопировать
Он лишился бы части или даже всего желудка.
Но он попал в больницу, где по счастливой случайности оказался новый КТ-сканер,
обнаруживший разрыв диафрагмы.
He would've lost part or all of his stomach.
But he happened to be in a hospital that happens to have gotten a new C.T. Scanner
that was able to pick up on a diaphragm rupture.
Скопировать
Они хотят напиваться и соблазнять людей.
И, по счастливой случайности, мы тоже.
Отличная совместная деятельность.
They want to get wasted and get off with people.
And by happy coincidence so do we.
There's a beautiful synergy here.
Скопировать
Да, вы в безопасности с камнем.
Возможно "Стоунхендж" было всего лишь шумом, и они предложили его как название Стоунхенджа, который по
Возможно тот шум, когда они ставили те верхние камни.
Yes, you're safe with the stone.
Maybe Stonehenge was just a noise they came up with for Stonehenge, which luckily gave them a word for two common sorts of things.
Probably the noise when they put those top ones up.
Скопировать
Томми, по неосторожности, уносило течением, Люк пытался его спасти.
По счастливой случайности, сам не утонул.
Чарли, раздобудь копию отчёта о вскрытии.
Tommy got carried out by the current, Luke went in after him.
He was lucky not to drown himself.
Charlie, blag a copy of the coroner's report.
Скопировать
Папа, да я уже шел!
Спустя годы учебы отец Маноло устроил ему первый бой, который, по счастливой случайности, пришелся на
Погоди, папа!
Papa, I was on my way.
After years of training, Manolo's father organized his first bullfight which, as luck would have it... Was on the day that Maria returned.
Wait, papa!
Скопировать
Продолжайте.
По счастливой случайности, этот субъект намеревается посетить ваше заведение, изысканные девушки которого
Так или иначе, я хотел бы, чтобы вы помогли поставить его в более уступчивую позицию.
Go on.
Fortuitously, this individual is due to be visiting your establishment, fancies girls that remind him of his... Time in the tropics.
At any rate, I would like your help putting him in a more compliant position.
Скопировать
Сейчас моя цель найти раненых.
Хочу сказать, что я благодарю провидение за то, что мой сын по счастливой случайности отправил всех служащих
Спасибо.
My focus is solely on the injured.
I will say that I thank providence that my son had the good fortune to send all of his employees home this morning.
Thank you.
Скопировать
Но к счастью, я ещё в детстве научилась задерживать дыхание.
По счастливой случайности я опрокинула молочную флягу и... именно тогда появилась доктор Макмиллан и.
Слава Богу, с вами всё хорошо, тётя П.
But luckily I learned how to hold my breath as a little girl.
By sheer good fortune, I kicked over a milk pail and... and that's when Dr MacMillan came and...
Thank God you're alright, Aunt P.
Скопировать
Наверное, не сам Кролик, да?
Итак... по счастливой случайности в течение минуты я могу обратить заклинание.
Пожалуйста.
Certainly wasn't the Rabbit, was it?
Now... it so happens that for about the next minute, I can reverse your predicament.
Oh, please.
Скопировать
Того, кого он искал здесь нет.
Но по счастливой случайности я смог обсудить с ним кое-какие дела лично.
Это желе из чернослива?
The person he sought does not live here.
But by happy accident I was able to do some business with him myself.
Is that damson jelly?
Скопировать
По свидетельствам очевидцев, разрушения были настолько значительными, что имеющая 200-летнюю историю компания вряд ли сможет снова встать на ноги.
Как сообщается, по счастливой случайности, обошлось без человеческих жертв.
Дозвониться до президента компании Франсиско д'Анконья не удалось, а официальные представители Глобал Коммодитиз отказались давать какие-либо комментарии.
Eyewitness accounts describe devastation so extensive, it's unlikely the 200-year-old company will ever recover.
Luckily, no casualties were reported.
Calls to company President Francisco d'Anconia were not returned and Global Commodities officials have declined comment.
Скопировать
Это церковь.
По счастливой случайности, у меня была возможность открыть эту дверь
"Say that you love me"
It's a church.
By the luck of whatever, I have the ability to open that door.
♪ Say that you love me
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по счастливой случайности?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по счастливой случайности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
