Перевод "подавать иск" на английский

Русский
English
0 / 30
подаватьfeed drive up serve give
искsuit action
Произношение подавать иск

подавать иск – 30 результатов перевода

Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш.
И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы,
Два миллиарда долларов!
Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let alone here.
How about 30,000?
Скопировать
Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш. Один прецедент.
И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы,
Два миллиарда долларов! Там, откуда я родом, это большие деньги.
Because one is all they want.
One win. One precedent. Once they get that they're gonna be traveling around filing civil actions and siphoning away at that $2 billion that you gentlemen sell in firearms and ammo every fiscal year.
Two billion dollars!
Скопировать
Жаль, что завтра ты попадешь в эту передрягу.
Слушаешь, ты же не хочешь, чтобы я подавала иск?
Нет, не хочу.
I hate to see you get mixed up in that mess tomorrow.
Look, you don't want me to file that suit, do you?
No, I don't.
Скопировать
Какой симпатичный парень.
Подавайте иск.
В этом суть философии Книжного дома Фоксов.
Here's a good-looking guy.
I sell cheap books.
That, in a nutshell, is the Fox Books philosophy.
Скопировать
- Оу!
- Не подавай иск.
Здесь есть кто?
- Ow!
- Don't sue.
Is anybody here?
Скопировать
но каков нанесен вред?
но не подавал иск.
которые просто не могут так грубо повесить трубку?
-Harassment is hard to quantify. -Maybe, but what's the harm?
-Have they ever called you? -Yes. I hang up, I don't sue.
What about people who can't just slam the receiver down?
Скопировать
Ты ведь не на этом заработал свои деньги, верно?
Не об умерших детях шла речь, когда ты подавал иск.
В ту минуту, когда дело оказалось в системе правосудия.
That's not how you made all that money, is it?
It wasn't about dead children from the minute you filed the complaint.
The minute it entered the justice system. Oh, yes.
Скопировать
Лоуэлл Бергман просил меня позвонить вам.
Вы знаете, мы подавали иск против табачной компании от штата Миссисипи.
Нам известно, что вам есть что сказать, как свидетелю.
Lowell Bergman said I should give you a call.
My co-counsel, Ron Motley and I, have filed a lawsuit against the tobacco industry on behalf of the state of Mississippi... to get the state reimbursed Medicaid costs... for treating' people with smoking-related illness.
If you'd be interested in talkin' to us, we'd certainly like to talk to you.
Скопировать
- Не знаю.
Вы подавали иск штата Миссисипи против табачной компании, я прав?
Вы правы.
Richard Scruggs.
You filed a lawsuit against tobacco on behalf of the state of Mississippi. - Did you not?
- That's right.
Скопировать
Мы можем состряпать дело, но убытки будут только предполагаемыми.
Я правда не хочу подавать иск.
Ведь что потом?
We could make a case, but the damages would be speculative.
I don't really want to sue.
Then what?
Скопировать
Будучи правой рукой Мискевиджа, я отвечал за принимамые меры.
Мы не только подавали иски против них во все существующие судебные инстанции, мы рыли носом в поисках
... Эти слушания по поводу соответствия Налоговой службы ...
Being Miscavige's right-hand man, I was in charge of all those efforts.
We were not only suing them in every possible jurisdiction there was, we were investigating the IRS for crimes generally, or things that would offend the public.
These hearings into IRS integrity...
Скопировать
Ферес против США, ваша честь.
Военнослужащий или военнослужащая, как истец, не может подавать иск против армии.
Отсюда следует, что нельзя привлечь к суду контрактника, который является неотъемлемой частью армии.
Feres v. The United States, Your Honor.
A serviceman or woman, such as the plaintiff, cannot sue the military.
Therefore, by extension, they cannot sue a contractor which is deemed an arm of the military.
Скопировать
Говоря о судебном иске, вы хорошо выглядите ну, физически, это ведь здорово потому что в иске сказано, что вы сломали руку и бедро
Я не подавал иск на вас За сломанные руку и бедро
Это для Пьера
Speaking of the lawsuit, you seem well-- you know, physically-- which is great, because the suit said you had a shattered arm and a broken hip.
Oh, yeah, I'm not suing you for my shattered arm and hip.
It's-- it's for Pierre's.
Скопировать
Вы бы с удовольствием уволили всех осведомителей, но вы не можете, потому что вам надо стараться избегать потенциальных судебных исков.
Вы не собираетесь подавать иск.
Вам он навредит в первую очередь.
You want to fire all of the whistleblowers, but you can't, because what you do care about is avoiding a lawsuit.
You're not going to sue.
It would make you poison out there.
Скопировать
Она хотела поговорить с вами?
Возможно, сообщить, что позвонила своему адвокату и собирается подавать иск?
Что бы она ни планировала, до этого так и не дошло, да?
Did she come to see you?
Perhaps to tell you she had called her lawyer and was going to complain?
Whatever she was planning, she never got that far, did she?
Скопировать
Это я во всем виновата.
Мне не стоило подавать иск.
У нас есть улики и они знают об этом.
This is all my fault...
I never should have filed the lawsuit.
We have a case. And they know it.
Скопировать
Это я во всем виновата.
Мне не стоило подавать иск.
Ты все сделала правильно.
This is all my fault.
I never should have filed the lawsuit.
You absolutely did the right thing.
Скопировать
Я не знала, что ты придешь.
Ты же знаешь, не обязательно подавать иск каждый раз, когда хочешь увидеть меня.
Можно?
I didn't know you were coming.
You know you do not have to file a lawsuit every time you want to see me.
Shall we?
Скопировать
не правда ли?
дискриминация на работе и при трудоустройстве. и для них нигде нет шанса для продвижения по службе. как подавать
И все хорошие работы с карьерным ростом были для мужчин.
We certainly did, didn't we?
The most important motivation for all of us in founding NOW was jobs, employment discrimination. We all know that women are underpaid and overworked and there is no chance for advancement anywhere. We in NOW teach women how to fight discrimination against their own companies, how to sue their companies.
The want ads were "help wanted male," "help wanted female," and all the good jobs, the career jobs were for the males.
Скопировать
Пожалуйста.
Если бы я убивал каждого, кто подавал иск за халатность против меня, я бы стал Чикатило.
Да, но он не каждый.
Please.
If I killed every person who ever filed a malpractice lawsuit against me, I'd be Ted Bundy.
Yeah, but this wasn't every person.
Скопировать
Мы можем забыть обо всей встрече.
Мы будем подавать иск на 200 000долл.
Джордж выиграл только 100.000 долларов
We can just forget about this whole meeting.
We'll be filing suit for the full $200,000.
George only won $100,000.
Скопировать
Вот как нужно использовать закон.
А не подавать иск.
что тюнинг запрещен законом?
That's how you use the law.
Instead of a lawsuit.
You know tuning is illegal right?
Скопировать
Подождите.
Я не буду подавать иск.
Девушки в вашей позиции часто говорят такое.
W... wait.
I'm not interested in any sort of lawsuit.
Well, women in your position often say that.
Скопировать
Нет, не сомнёте.
Довольно неординарно подавать иск против прокуратуры.
- И против меня лично.
JUDGE: No, you won't, Counsel.
Little unorthodox - suing the D.A.'s office.
- And me personally.
Скопировать
Мило.
Не стоит.. не стоит подавать иск против штата.
Вообще, человек, которого тебе стоит благодарить, это детектив О'Хара.
Nice. Not gonna...
not gonna sue the state.
Actually, the person you should be thanking is detective O'Hara.
Скопировать
Решение теперь за вами.
Будете подавать иск?
Отлично! Как Чарли и сказал, вы все собрались!
Well, now it's up to you.
Do you want to press charges or not?
Now, we're gonna get these cameras out of the lounge.
Скопировать
А что вы забыли в комиссариате Брюжжа?
Я пришел подавать иск.
Именно в то утро на меня напали хай-джекеры. - "Хай"-чего?
What were you doing?
Making a complaint.
I'd been carjacked.
Скопировать
Видеомагнитофонам всегда сильно противодействовал Голливуд.
Моментально подавались иски от киностудий, считавших, фактически, открыто заявлявших, что видики для
Новые информационные технологии предоставляют Голливуду и звукозаписывающей индустрии новые каналы сбыта продукции, но они также могут открыть и неожидынные возможности для потребителей.
The video recorder was very strongly resisted by Hollywood.
There were lawsuits immediately brought by the movie studios who felt in fact, who said publicly that the VCR was to the American movie industry what the "Boston Strangler" was to a woman alone.
New information technologies provide Hollywood and the recording industries with fresh channels on which to sell products, but they can also open unplanned possibilities for their consumers.
Скопировать
- О, у вас есть список недовольных?
Любой, кто подавал иск против нас, или угрожал подать,
Или писал письма с угрозами и т. д.
- Anyone who's sued us or threatened to.
Written hostile letters, that sort of thing.
They're in the register.
Скопировать
И это все ?
Нет, мы можем продолжать подавать иск в суд... нанять судебного эксперта, провести экспертизу дробовика
Может они уже обо всем договорились.
So that's it?
No, we could still sue-- hire our own forensics man, subpoena the shotgun.
Maybe they'd even settle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подавать иск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подавать иск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение