Перевод "податься" на английский

Русский
English
0 / 30
податьсяyield give way make for
Произношение податься

податься – 30 результатов перевода

Перкинсон и он отдали свои жизни Чтобы защитить нашу вселенную,
Архип, подай ремешок.
На, возьми.
Perkinson and he gave their lives to protect our universe.
Arkhip, give me the belt.
There you go.
Скопировать
Просим к столу.
Ужин подан.
- Вы не видели Максима и Анну?
Madam is served.
Dinner is served.
- Have you seen Maxime and Anne?
Скопировать
Подойди!
Ужин подан!
Что?
Come here!
Dinner is served!
What?
Скопировать
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
Ага.
They've put some accounting documents on their table.
It's the review board... Server our "brand name" beer".
Ok.
Скопировать
Сейчас не время, мне надо идти...
Подать ей что-нибудь особое?
Можете организовать немного тушеной курицы
We can't go into that now. I have to go.
Will she want anything special?
If you could arrange for some chicken stew...
Скопировать
- Пиво есть?
- Алкоголь не подаем
- А Коку? - Коку?
- Can I have a beer?
- We can't serve alcohol...
- Well, can I have a Coke then?
Скопировать
Я чувствую то же самое.
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
I felt for him too.
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
Скопировать
РОСТОВЩИК
Подайте, сколько можете, на молоко...
Молоко?
PAWNBROKER
Just a few coppers... To buy some milk.
Milk?
Скопировать
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
Мы обсудили вопрос, и мы единодушны.
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de Moni, thanking her...
I lodge a memorandum of exorcism.
We have discussed the matter and are unanimous.
Скопировать
Но это - серьёзное дело.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Я не придаю этому большого значения, но... мы поедем в Лоншам, встретимся с сестрой... и примем решение об изгнании нечистой силы.
But this is serious.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
I don't attach great importance to it, but... we'll go to Longchamp, see the sister... and decide on the exorcism.
Скопировать
Хочешь стать гражданином Америки, Джон?
- Я намерен подать заявку, сэр.
- Ты никогда об этом не пожалеешь.
You going to become an American citizen, John?
- Well, I intend to apply, sir.
- You'll never regret it.
Скопировать
Что вам ещё от него нужно?
Узнать, почему он подал в отставку.
Я предполагаю из-за предательства.
What do you want from it?
Why he resigned.
I believe he was going to sell out.
Скопировать
Он собирается в отпуск.
Вот причина, почему я подал в отставку.
- Мы скоро откроемся.
He was going on holiday.
'I wasn't selling out.
You're new here.
Скопировать
Мне косить под дурака пришлось.
. - Подай шапку.
- Befehl ist befehl. - Чего сказал?
Why must I play a fool here? I don't care.
Give me that cap.
What did you say?
Скопировать
Капулетти!
Подать мой длинный меч!
Капулетти!
Capulet!
Give me my long sword, ho!
Capulet!
Скопировать
Лейтенант, поезжайте!
-Машинист, подай вперёд на сколько сможешь! -Слушаюсь, лейтенант!
Дальше не могу.
Lieutenant, why aren't we moving?
Driver, get as close as you can, but don't run him over.
It's impossible. It's impossible.
Скопировать
Это логично!
-Мне больше некуда податься.
-Я понимаю.
I understand.
- If they catch me, I'm done for. - Oh, yeah?
I stopped the train.
Скопировать
Приступим. - Как скажете, сэр.
Честь будет подана, так?
Подождите.
Let's get on with it.
- As you will, sir. Honour will be served, eh?
Oh, wait.
Скопировать
Эй, Панта, добрый человек, вспомни про свою душу.
Подай, Панта.
Останется и на новые штаны.
Hey Panta, my good man.
Give a donation for a church my good man.
To raise it from the ruins. Come on Panta.
Скопировать
Смотреть на вас...
Подайте. За душу и за церковь.
Подайте.
We are all right and this way.
Dabble in good people, dabble in.
For the soul and for the church.
Скопировать
Подайте. За душу и за церковь.
Подайте.
Храм Божий поднимем из руин. Восстановим его.
Dabble in good people, dabble in.
For the soul and for the church.
God's temple to build, from the ruins.
Скопировать
Храм Божий поднимем из руин. Восстановим его.
Подайте, добрые люди.
Подайте на церковь, храм Божий.
God's temple to build, from the ruins.
To be like it was before. Dabble in good people.
Give a donation for the church.
Скопировать
Спасибо, сэр.
- Подайте рапорт, мистер Чехов.
- Позитивные результаты, капитан.
Thank you, sir.
- Report, Mr. Chekov.
- Results positive, captain.
Скопировать
Я не признаю за вами право меня отстранять.
Можете подать протест командованию Звездного флота, если мы доберемся до звездной базы.
Но вы отстранены.
I don't recognise your authority to relieve me.
You may file a formal protest with Starfleet Command, assuming we survive to reach a starbase.
But you are relieved.
Скопировать
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
Скопировать
Резали, дядя Егор.
- Мам, подай мороженое.
- А где ж оно?
- Cut, uncle Egor.
- Mom, pass me my ice-cream.
- But where's it?
Скопировать
Где ты его нашел?
Он подал в отставку в госслужбе. Он мгновенно приспособился.
(Звуковые сигналы)
Where did you get him?
The Civil Service, he adapted immediately.
(Bleeping)
Скопировать
Почему вы так говорите?
Судя по данным, кнопку сброса капсулы нажали до боевой тревоги.
Иными словами, по этим данным капитан Кирк отреагировал на чрезвычайную ситуацию, которой не было.
Why do you say that?
It reports that the jettison button was pressed before the red alert.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist.
Скопировать
- Поехали, машина готова!
Адвокат, машина подана.
- Спасибо, Майк.
- Let's go. The car's here
Sir, the car's waiting at the door
- Thanks, Mike
Скопировать
Я просил цифры.
По данным, которые мне дал доктор МакКой, я рассчитал, что физически нам осталось жить меньше недели.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Spock? I asked for some figures.
Based on what Dr. McCoy gave me, I estimate that physically we each have less than a week to live.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов податься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы податься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение