Перевод "показательный" на английский
Произношение показательный
показательный – 30 результатов перевода
Мы не можем отпустить тебя просто так.
Такой преступник, как ты, должен быть показательно подвергнут пыткам до смерти.
Досточтимый самурай с гор, не слишком вы жестоки по отношению к человеческой жизни?
We can't let you off so easily.
An outlaw like you should be tortured to death to make an example.
Mr. Mountain Samurai, aren't you being too cruel to human life?
Скопировать
Трусы эластичные, нежно прилегают, но не жмут.
Показательный экземпляр - бесплатно.
Когда примерите, то получите три комплекта по цене одного!
They are stretchy, tight fitting, but not constrictive.
A model free of charge.
If you try them on you can get three pairs for the price of one!
Скопировать
Это очень любопытно, Гарольд... и, думаю, многое объясняет.
И вполне показательный момент, к тому же.
И конечно, ограничив его... с ним можно бороться.
That's very interesting, Harold... and I think very illuminating.
There seems to be a definite pattern emerging.
And of course, this pattern, once isolated... can be coped with.
Скопировать
Я все сделаю сам. Нина будет спасена.
Этих негодяев мы будем судить показательным судом.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Saving Nina will become my business.
Those scoundrels will go on trial, and you'll come to it as our witness.
No, I cannot take advantage ofyour magnanimity.
Скопировать
Очень интересная игра.
Научный тест, очень показательный.
Тебе тоже понравится, увидишь.
It's a very interesting game
A very revealing scientific test
You'll like it too
Скопировать
Король никогда не простил бы мне того, что я его разорвал на части.
Он вернул бы его в Лондон, для честного суда и показательного повешения.
Неплохо, для крестьянина из Шрусбери.
The King would never forgive me for pulling him apart like that.
He'd have him brought back to London, for a fair trial and a damn fancy hanging.
Not bad for a peasant from Shrewsbury.
Скопировать
Это уже 23-я поездка, мэм.
Первоначально участвовал в показательных выступлениях.
Делай шаги поменьше.
This is my 23rd run, ma'am.
I started out giving ballroom exhibitions.
Shorten your steps.
Скопировать
"Как 'Получить' с Женщиной", и слушайте то, что здесь написано.
Я думаю это довольно показательно.
"Делая попытку заиграть с девушкой,
"How to Score with Babes," and listen to what it says.
I think it's rather revealing.
"When attempting to score with a babe,
Скопировать
Жаль тебя здесь не было.
Какой-то парень с NBC видел моё выступление и он хочет, чтобы я сделал показательное выступление.
Возможно, мне дадут сделать ещё один пилот.
You should've been here.
Some guy from NBC saw my set he wants me to do a showcase.
I might have another shot at a pilot.
Скопировать
Но вы можете увидеть, с каким отношением он обращается к террористам.
Холодность - показательная черта его личности.
Он был властен и никогда не позволял ничему становиться у себя на пути.
But you can see it in his attitude, how he addresses the terrorists.
That coldness is emblematic of his personality.
He was power-hungry, as simple as that. And he never let anything get in his way.
Скопировать
Она заключается в том, что один говорит слово, а другой отвечает другим словом, немедленно, не раздумывая.
Весь фокус в том, что это слово, которое скажет другой, может быть весьма показательным.
Иерархия необычайно важна в Аду.
One person says a word and the other person responds with another without pause for thought.
The trick is that the response can be extremely revealing.
The hierarchy of hell is tremendously important.
Скопировать
Это данные моего трикодера по биокораблю, который мы исследовали.
Я полагаю, что они весьма показательны.
Вы сравнивали это с анализом ткани пришельца, сделанным доктором?
These are my tricorder readings of the bioship we examined.
I believe you will find them most revealing.
Have you compared this to the Doctor's analysis of the alien tissue?
Скопировать
И вот я на самом деле кусаю ногти на той же руке, что держит телефон по которому я не далее как две минуты назад разговаривала с матерью.
- Разве это не показательно?
- Да.
So there I am, actually biting the fingernails of the same hand that's holding the phone, not two minutes after I'm on with my mother.
- Isn't that so revealing?
- Well, yes.
Скопировать
Задание простое.
Мы подготовили показательную программу. Ясно?
Серию инсценированных нападений.
The mission is simple.
We prepared a demonstration...
Get it? With fake attacks!
Скопировать
"Вставлять" тоже, четыре слова из лексикона разнорабочих.
Показательно, правда?
О чем это говорит?
Screws also, 4 words from the craftsman's environment.
This is very remarkable, isn't it?
What does this tell us?
Скопировать
У меня предложение, Джуну.
Показательные матчи сейчас в моде. 5, 10 штук за 2 дня.
Ты мог бы играть со мной.
I got a proposition, Junuh.
Exhibitions are the thing now. Five, ten grand for two days' work.
How'd you like to go on tour with me ?
Скопировать
Кроме острова Крю.
Джонс и Хэген сыграют показательный матч за 10 штук?
Именно так.
Except, of course, Krewe Island.
Bobby Jones and Walter Hagen are comin' to Krewe Island ? Playin' an exhibition match for ten grand ?
That's correct.
Скопировать
Это был последний матч, в котором принимал участие Джонс.
После этого Уолтер Хэген играл только в показательных матчах.
А что касается капитана Джуну и Адель, они станцевали тот танец.
That was the last match in competition... Bobby Jones ever played.
From that time on, Walter Hagen played only exhibition matches.
As for Captain Rannulph Junuh and Adele Invergordon, they did have that dance.
Скопировать
Хорошо, и мне кое-что нужно.
На следующих выходных под Вашингтоном пройдут большие показательные прыжки.
Я хочу участвовать, но мой участковый меня не отпускает.
Okay, then here's what I want.
There's a big exhibition jump in DC next weekend.
I want to go, but my parole officer won't let me.
Скопировать
- Джесс. Я серьезно. - Я тоже.
Я хороший учитель, но никто не подготовит тебя на уровень показательных выступлений за неделю.
Джесс, у нас сделка.
- Come on, Jess, I'm serious.
- So am I. I'm a good teacher, but nobody's good enough to get you up to exhibition level in a week.
Jess, here's the deal.
Скопировать
Профессор по кафедре кожных болезней Василий Васильевич Бундарёв.
И директор московского Вётеринарно- показательного института
Прошу.
Vasily Vasilievitch Bundarev, Professor specializing in skin diseases.
Nikolai Nikolaevitch Persikov, ...director of the Moscow Exemplary Veterinarian Institute... - How do you do.
This way, please.
Скопировать
Сюда.
Хочу провести показательное выступление которое, думаю, ты бы хотела записать для потомков.
Я думаю, тебе надо вести летопись жизни Брандломухи, как думаешь?
Here.
I want to give a demonstration that I think you'll want to record for posterity.
I think you must chronicle the life and times of Brundlefly, don't you?
Скопировать
В начале письма он пишет "мадам" , а в конце - "мадемуазель" .
Это очень показательно...
И вовсе не невинно. - Что это значит?
He starts with "Madame" and ends with "Mademoiselle".
Most significant and not at all innocent.
- Which means?
Скопировать
Кирк, Кирк, Кирк, Кирк..
Это показательный суд.
Энтерпрайз обстрелял судно "Кроноса первого" без всякого повода.
Kirk, Kirk, Kirk, Kirk...
It's a damn show trial.
The Enterprise fired on Kronos One without provocation.
Скопировать
Тик-так, тик-так, тик-так.
Ваши анаграммы показательны, доктор.
Луис Френд?
Ticktock, ticktock, ticktock.
Your anagrams are showing, doctor.
Louis Friend?
Скопировать
К тому же на винтовки был сбит прицел.
Для меня это очень показательно.
Парень просто не мог попасть. И никто не смог бы.
The scope was defective on it too.
This is the whole essence of the case to me.
The guy couldn't do the shooting.
Скопировать
Нордический человек... драгоценный камень на этой земле.
Он самый показательный пример... из всего созданного.
Он не только наиболее талантлив... но и наиболее красивый.
The Nordic man... is the gem of this earth.
He's the most glowing example... of the joy of creation.
He is not only the most talented... but the most beautiful.
Скопировать
- А сегодня что же?
- Показательное выстчпление.
Вы же про меня ничего не знали, а теперь вам красиво все объяснили.
- And what was today?
- It was an exhibition.
I was a total stranger to you, wasn't I? Not any more because my friends told you everything.
Скопировать
Нет, ничего.
Все просто образцово-показательные.
Разве что одна странность.
No, not really.
They seem to be an exemplary lot.
Just one oddity.
Скопировать
Сегодня же здесь проходят соревнования мирового первенства
Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Я нахожусь в ложе для прессы, хотя и не освещаю спорт.
Today they're fighting for the World Series here.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
I was up in the press box, even though I don't cover sports.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов показательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы показательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
