Перевод "понести" на английский

Русский
English
0 / 30
понестиlay bring perform carry bear
Произношение понести

понести – 30 результатов перевода

Мне страшно!
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
Это смертный грех!
I'm scared!
You must do penance otherwise you'll go to hell!
It's a mortal sin!
Скопировать
Запаситесь терпением.
Хорошо, Кразис, ты должен помочь мне понести его.
Нет!
You just wait and see.
Right, Krasis, you'll have to help me to carry it.
No!
Скопировать
Какой смысл идти с повинной?
Но... должен же я понести хоть какое-то наказание!
Не знаю.
It would not change anything
But I must pay one way or another
I don't know
Скопировать
Если ваша специальность - женщины, то почему вы ненавидите майора?
Здесь одиннадцать страшных злодеев... и они должны понести наказание за грехи.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much?
There are 11 evil men out there... and they must be punished for their wickedness.
And this Major Reisman, he just snatched them up... from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance.
Скопировать
Поезд!
Дяденька, можно понести Ваш чемодан? -Нет.
-Совсем не дорого.
Train!
Uncle let me carry your luggage?
- No need.
Скопировать
Всех кондрашка хватит прямо на месте
Но ведь вы отвечаете за хранилище и вы, даже если не взяли сами эту картину, должны понести ответственность
Но, простите, простите... Пожалуйста, выдайте охраннику огнестрельное оружие, тогда я могу отвечать за хранилище
So there!
You're responsible for the storeroom. You'll answer for neglect. Fine.
I can be responsible for that storeroom ifl get security guards.
Скопировать
Спасибо. Ага.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим
В старых домах лестницы рассчитаны на горных козлов.
(Dr. Quinoness) I HOPE YOU DON'T MIND CARRYING THE OATMEAL COOKIES
OLD PLACES ARE BUILT FOR GOATS ANYWAY. WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING TIME OUT TO SEE ME, DR. QUINONESS. NOT TAKING TIME OUT FROM MUCH.
[laughing]
Скопировать
Пока!
Ты можешь помочь Терезине понести это.
Идёмте, поспешим!
Bye!
You can help Teresina carry that.
Come on, hurry up!
Скопировать
Я должен, дорогая Констанция.
Кто-то должен понести наказание.
Думаю, ты все еще не поняла, дорогуша.
- I must, dearest Constance.
There can be no peace without penalty.
I think you still don't understand, honey.
Скопировать
Твои мечты разбились вдребезги.
Кто-то должен понести за это ответственность.
Давай.
Your dreams have been shattered.
Somebody's gotta be held accountable.
Come on.
Скопировать
Мы будем сражаться на короткой дистанции с врагом, поэтому осторожнее друг с другом.
Если сражение перерастет в собачью свалку, мы можем понести потери от дружественного огня.
"Геракл" и "Поллукс" вели огонь по гражданским целям поэтому мы рассматриваем их как враждебные суда.
We'll be fighting in close quarters, so keep an eye out for each other.
If the battle deteriorates into a fur ball, we could sustain losses from friendly fire.
The Heracles and the Pollux have fired on civilian targets so we consider them a hostile vessel.
Скопировать
Вы дадите мне минуту?
Скажи мне, Кен,.. ...как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание
Переходи к сути.
Will you give me a minute?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a breath... in hopes of not being punished at all?
Get to it.
Скопировать
Несколько месяцев назад процентные ставки в Штатах стали расти...
И он должен был понести большие убытки но банки, с которыми он повязан, скрывали потери надеясь, что
Но изменений нет.
Some months ago U.S. interest rates started moving against him.
He should've gotten some horrific margin calls but the banks he's in bed with have hidden the losses hoping that things will turn around.
It isn't happening.
Скопировать
Доминион не ожидал, что мы так перейдем в наступление так скоро после вступления бринов в войну.
На Авенале его ждала легкая победа, но он умудрился понести сокрушительное поражение!
Мы с генералом Мартоком предупреждали вас о опасностях, связанными с атаками на миры в глубоком тылу Доминиона.
The Dominion wasn't expecting us to take the offensive so soon after the Breen entered the war.
Avenal should have been an easy victory for him, but instead, he's handed us a shameful defeat!
General Martok and I both advised you against attacking a world deep in Dominion territory.
Скопировать
Я предал её в тот момент, когда она нуждалась во мне, как никогда.
Если бы было такое наказание,... которое могло бы искупить мою вину... я хотел бы его понести.
Но моё наказание - ... это моя жизнь.
She knew I had let her down when she needed me most.
I wish I could be... ..sentenced to a punishment... ..which expunged my guilt.
But my punishment continues.
Скопировать
ћистер Ћайтбоди, покиньте ванну!
"еперь ¬ы должны понести наказание!
¬ы в своЄм уме? "то € вижу?
Mr. Lightbody! Pull him out!
You have disobeyed my orders, risked your life... plunged into some reckless debauch.
Are you mad?
Скопировать
Слушайте, Никки, мы поговорим об этом.
Мы уже обсуждали, что вы можете понести некоторые убытки. Да.
Я хочу свои деньги.
At least you could return my phone calls, though. Listen, Nicky, we talked about this.
And I explained to you that you might have to take some kind of loss.
Yeah.
Скопировать
Я уничтожу всех демонов.
Должен понести ответственность я, как его шифу.
Пожалуйста, отпусти его!
I'm destroy all devils
Being master I should take the responsibility
Please let him go!
Скопировать
Это она убила его.
- Она должна понести наказание!
Она должна умереть.
It will be necessary that they punish it!
It is a murderer! It will be necessary that she dies.
Feel mercy of her.
Скопировать
Майки, как насчёт кино?
А как насчёттого, чтобы меня немножко понести?
Разбежался.
Mike, what do you say we see a movie?
What do you say you carry me around for once?
Yeah, bite my teething ring.
Скопировать
Откуда ты знаешь?
Ты можешь понести это.
- Ты здесь бывал прежде?
How do you know that?
You can carry this.
- Have you been here before?
Скопировать
- Больше ни слова!
Дайте мне понести, мадам
Можно я пойду с вами...
- Not another word!
Give me the tray, madame, I'll carry it
Now I've got to go with you. Please
Скопировать
- Здравствуйте, девочки.
- Можем мы понести ваши книги?
Нет, спасибо.
- Hello, girls.
- Can we carry your books?
No thank you.
Скопировать
Извините, но она умерла от естественной причины.
Боюсь, вам придется понести убытки.
Теперь, послушайте, мистер Хэрриот, мы оба... люди опытные и... вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток.
Sorry, it was natural causes.
You'll have to carry the loss.
Now, look, Mr Herriot, we're... both men of the world and... you know as well as I do that the insurance company can stand the loss better than me.
Скопировать
Что-то у меня разболелся живот, наверное от голода.
Поэтому ты уговаривал меня понести мой рюкзак, да?
- Потому что у меня осталась еда, а ты свою съел.
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
And you still tell me to bring my backpack, right?
~ No...
Скопировать
Итак, вы присматриваете за недвижимостью Карсон.
Учитывая текущие экономические условия, ...я предполагаю, что мы можем понести некоторые потери.
Нет, я только что общался с аудиторами, ...и я думаю, инвестиции сделаны правильно.
So, you will administer the Carson estate.
Given the current economic conditions... I suppose we must expect some losses.
I've just been over everything with the auditors... and I think the investments will hold firm.
Скопировать
Это правда, Маганлал предложил мне продать Ганешу, но я отказался.
Если расследование покажет, что ты вскрыл мой сейф, тебе прийдется понести наказание.
Маганлал еще не заполучил Ганешу.
Maganlal had asked for the Ganesha, but I had refused him.
However if it gets proved that you had opened my trunk then the appropriate punishment for that you have to face it.
Maganlal hasn't got the Ganesha yet.
Скопировать
- Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций.
Готов понести всю тяжесть своего наказания.
Ты как всегда точен.
- Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations.
With the gravity of the charges accounted for.
Precise, as usual, good.
Скопировать
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Уж не намерены ли вы понести мои чемоданы?
Возможно, вас также заинтересует цена.
Suppose I tell you that I not only know when you're leaving the country tonight but the latitude and longitude of your rendezvous and your ultimate destination.
You wouldn't care to carry my bags, would you?
Perhaps you'd be interested in the price, just the same.
Скопировать
Помнишь эту песню?
Синьорина, можно понести Вашу сумку?
Да она глухая.
Ehi, do you remember this song?
Miss? Miss, may I carry your bags?
Ehi, she's dumb.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов понести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы понести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение