Перевод "посчастливиться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение посчастливиться

посчастливиться – 30 результатов перевода

Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать?
Что я считаю вас примитивной, хищной человекоподобной обезьяной, которой посчастливилось стать приличным
Хотите кого-нибудь вылечить?
Is this like a gender reversal thing with you, where you're the big man on campus and I'm the hot blond whose ponytail you can't stop pulling?
Why don't you get that I just don't like you, that I think you are a crass, predatory ape of man who just happens to be a decent surgeon?
You want to heal someone? Heal her.
Скопировать
Полагаю, дело во мне.
И тут я услышал, что по счастливой случайности у вас появилось свободное местечко.
Простите, сэр.
Mine, I suppose.
Then I heard that by happy coincidence this space was available.
Excuse me, sir.
Скопировать
Почувствовали ведь?
мне посчастливилось сразу распознать особенного человека и вцепиться в него.
чтобы мы без призраков делали?
Really strongly, right?
Maybe, thanks to my special ability to see ghosts, I recognized the special person for me at once and caught him.
It's a very helpful ability. What would've happened if you couldn't see ghosts?
Скопировать
Ты можешь быть честными со мной.
-Я знаю, что я получила эту работу по счастливой случайности.
-Ты получила эту работу, потому что ты - лучшая актриса
You can be honest with me.
-l got this job on a fluke.
-You got it because you're the best...
Скопировать
Судьба мертвеца не такая, какой мы её можем представить.
Ему посчастливилось больше.
Давайте помолимся.
"And to die is different from what any one supposed
"and Iuckier"
Let us pray.
Скопировать
Беги домой к мамочке!
Все, кому посчастливилось сохранить жизнь, уносите ноги.
Но не уносите ноги, которые я отрубила.
Go home to your mother!
Those of you lucky enough to still have your lives take them with you!
However leave the limbs you've lost.
Скопировать
Это ты убила моего Мародер?
Тебе посчастливилось наконец встретиться со своими богами.
Вы не боги!
It's you who killed my marauder?
How lucky you are to finally meet your gods!
You are not gods.
Скопировать
Наверное, миллион фунтов стерлингов.
Если посчастливится, то полтара.
Кристиз порекомендует отправную цену, ниже которой картину не продадут.
Perhaps a million pounds.
million and a half if we're lucky.
Christie's will advise a reserve, which means it couldn't be sold for any less.
Скопировать
- Мы хотим этого!
Они из тех, кому посчастливилось?
Может вы именно об этом думаете?
- So say we all!
Are they the lucky ones?
That's what you're thinking, isn't it?
Скопировать
Это Сонная лощина.
И, так как вам посчастливилось учиться в классе садоводства при замечательной школе у вас есть возможность
Смотри!
It's Sleepy Hollow.
Just because you happen to be the kindergarten class in the very favored village of Tarrytown you may run and play in Sleepy Hollow for exactly 15 minutes.
Look, a kitty.
Скопировать
Речь идёт о Мэнни.
Знаешь, Мэнни, безумный фрукт, с которым мне посчастливилось жить.
- Я хочу выпить.
I'm talking about Manny.
You know, the fruit storm I happen to live with.
- I want a drink.
Скопировать
Они писали: мы интересуемся Тувой, её культурой, и монументом, который обозначает географический центр Азии. Мы хотели бы поддерживать связь с народом Тувы, и хотели бы туда приехать.
В 1993 мне посчастливилось встретить трёх тувинцев на Параде роз в Пасадене, один из них был Конгар-ол
У нас было несколько концертов после парада, один из них, можно сказать, самый большой - был в Сан-Франциско.
They wrote: we are interested in Tuva, its culture, and in the monument marking the geographical Center of Asia we would like to build a bond with the people of Tuva and we would like to visit Tuva.
In 1993 I succeeded in getting three Tuvans into the Tournament of Roses Parade in Pasadena, one of whom was Kongar-ol Ondar.
We had a series of concerts after the parade, one of which, I would say the biggest was in San Francisco.
Скопировать
Я так о вас наслышан, рад с вами познакомиться.
Нам всем посчастливилось познакомиться с ним.
Он всегда думал о других, а это украшает нашу жизнь.
I've heard so much about you. Now it's good to see you.
I think you'll agree that we're all a little better for having known him.
He was always thinking of others. And that, you know, can make life very beautiful.
Скопировать
Другого выхода не было. Несмотря на это, я ей завидую.
Мне не посчастливилось видеть такую преданность. Как странно!
Колокола звонят так трогательно, то ли торжество, то ли смерть.
It's not been my fortune to share such devotion.
BELLS RING The church bells only ring for celebrations or deaths.
The Regent's Guards! No, I can keep them from entering.
Скопировать
Париж, земля обетованная!
Наконец, нам посчастливилось устроиться на берегу твоей реки.
Какие только мечты и иллюзии не появляются в этих снах...
Paris, the promised land!
At last, we camp on the bank of your river.
What dreams, what illusions don't turn up in this sleep?
Скопировать
Должны.
Слишком многие люди одиноки... и если вам посчастливилось быть кому-то нужным... как друг... в этом ваш
Это не тот вопрос... который мы с вами можем разрешить минутным разговором.
Got to.
There are too many people alone... and if you're lucky enough for somebody to want you... for a friend... it's an obligation.
This isn't something... the two of us can settle by just talking for a minute.
Скопировать
Мистер Бентли, Вы должны знать Лоуренса лучше всех.
Да, мне посчастливилось его знать и представить его миру.
Он был поэтом, учёным и отважным воином.
Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody.
Yes, it was my privilege to know him. And to make him known to the world.
He was a poet, a scholar and a mighty warrior.
Скопировать
Очень болен. Он маньяк-выродок!
Я молюсь, чтобы ему посчастливилось умереть тихо, без огласки на весь мир.
Не запятнав благородную фамилию Хантеров...
Max...
So that was what he wanted to tell me.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
А это сердце всего здания.
Если бы вам посчастливилось иметь такую комнату, ваша жёнушка бы тут же превратила это в дом своей сварливой
А это бокал для мартини мистера Форда.
And this is the nerve center of the entire establishment. My quarters.
If you were fortunate enough to have a room such as this... your wife would undoubtedly have taken it over... to house her aged and disagreeable mother.
This is Mr. Ford's martini glass.
Скопировать
Правда, хочется плакать.
Синьорина... за ваши прелестные ножки... которые мне посчастливилось лицезреть!
Замечательно играет!
It always makes me cry. That's right!
For you, young lady. To your beautiful legs, which I've had the good fortune to admire.
Very good.
Скопировать
- Конечно, сэр.
Несколько дней назад мне посчастливилось слушать эту пьесу... в исполнении Мистера Мида Льюисав .
Он также прекрасно исполнил Хонки-Тонк Трейн Блюз.
- indeed, sir.
I was fortunate enough to attend a performance of that item by Mr Meade 'Lux' Lewis at Jack And Charlie's 21 , only a few nights ago.
He also gave us a spirited rendition of Honkytonk Train Blues.
Скопировать
Но при этом я англичанин.
Проще говоря... я англичанин, которому случайно посчастливилось стать библиотекарем.
Если, не приведи Господь, наступит день, когда мне придется выбирать... между тем, чтобы быть библиотекарем и быть англичанином...
But I'm also an Englishman.
To be blunt, I'm an Englishman who merely happens to be a librarian.
If, God forbid, the day should come when I would have to choose between being a librarian and being an Englishman...
Скопировать
– Успела поговорить с Оазо?
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был
Майкл!
- You been talking to Oiseau?
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good.
Michael!
Скопировать
Пошли на крышу.
- Если посчастливится, мы его увидим.
Лишь бы небо было чистым.
Let's go on the roof.
Maybe we will see it.
- Ganimede is very shiny.
Скопировать
И я не смог сдержать своего обещания.
Наконец, мне посчастливилось вернуться в тот город. Я искал её везде.
Но не смог найти ни её, ни возлюбленную Барона.
And I couldn't keep my promise.
When I finally went back to that town, I searched all over.
But in the end I couldn't find Either her or the Baron's love.
Скопировать
У меня есть нечто особенное для нашего хозяина и крестного отца.
Мне посчастливилось узнать его любимую песню.
Мишель, куда ты идешь, это твоя любимая песня.
I have something special for our godfather.
I happen to know his favorite song.
Michael, where are you going?
Скопировать
Я буду рад.
Если кому-то из вас, дети, посчастливится побьiвать в Калифорнии,.. вьi сможете увидеть, акробатические
Вьi узнаете много интересного об этой птичке,.. когда вьiрастете и прочтете замечательную книгу Александра Ворпла .
I'd really like that.
Should any of you children be lucky enough to visit California, you may catch a glimpse of the acrobatic little Mexican chickadee.
You will learn much more about this rascal when you are grown-up and read Mr Alexander Worple's wonderful book, American Birds.
Скопировать
Нельзя есть зеленое мясо, ок?
Если ты один из нескольких избранных людей на этой земле, кому посчастливилось заполучить стейк - жри
Слишком много еды в Америке.
Don't eat no green meat, ok?
You know, if you are one of the chosen few people on this earth who is lucky enough to get your hands on a steak: bite the shit out of it!
Too much food in America!
Скопировать
Филлис, я, честно, не понимаю, почему ты так спокойно говоришь об этом.
Если когда-нибудь тебе посчастливится... стать женой,..
а потом матерью ребёнка - такого, как моя Бесс. - Поверь мне, Мэри. - Ну, хорошо.
- Oh, really? Well, then you can go first.
He said we could sign up for the charter flight next week.
That is not what I'm upset about, and you know it, Rhoda.
Скопировать
Будь здорова... и иди с миром.
И когда-нибудь по счастливой случайности мы увидимся.
Но до того будем страдать.
Be well, and go in peace. And so, goodbye, Golde.
Sometime, maybe we'll meet on a happier occasion.
Meanwhile, we suffer. Oh-ho-hoh, we suffer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посчастливиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посчастливиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение