Перевод "посчастливиться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение посчастливиться

посчастливиться – 30 результатов перевода

Малышу повезло.
Ему посчастливилось получить образование.
Это будет нескоро.
But he is lucky.
He will triumph when he graduates.
Still some time till then.
Скопировать
Если не найдете нашего драгоценного дядюшку...
Возможно, вам посчастливится отыскать нефть.
Как жаль мне тех, кто ни во что не верит.
If you can't find him Look for our uncle
Maybe we'll strike oil
Too bad he doesn't believe in anything
Скопировать
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать
Сейчас, мы скажем спасибо нашему отбывающему лидеру.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders.
(Cheers and clapping) Now, we give thanks to our departing leader.
Скопировать
И только мы собрались уйти тем путём, каким пришли, как появился ты и поймал нас.
Нам посчастливилось уйти от русских, манчжуров и корейцев.
И всё для того, чтобы уже в Японии нас взяли в плен японцы.
And when we started to walk back the way we had come, you came after us, to catch us
We had escaped the Russians, the Manchurians and the Koreans
And finally, it was in Japan, that we were arrested by the Japanese
Скопировать
Филлис, я, честно, не понимаю, почему ты так спокойно говоришь об этом.
Если когда-нибудь тебе посчастливится... стать женой,..
а потом матерью ребёнка - такого, как моя Бесс. - Поверь мне, Мэри. - Ну, хорошо.
- Oh, really? Well, then you can go first.
He said we could sign up for the charter flight next week.
That is not what I'm upset about, and you know it, Rhoda.
Скопировать
Пух.
- Спасибо, мне уже посчастливилось!
- Я принёс тебе маленький подарок. Тут написано...
- It goes in!
- It comes out. It goes in.
And it wonderfully goes out.
Скопировать
Будь здорова... и иди с миром.
И когда-нибудь по счастливой случайности мы увидимся.
Но до того будем страдать.
Be well, and go in peace. And so, goodbye, Golde.
Sometime, maybe we'll meet on a happier occasion.
Meanwhile, we suffer. Oh-ho-hoh, we suffer.
Скопировать
Судьба затянула верёвку на твоей шее... И ты не можешь ни развязать, ни разрубить ее.
Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим
Скажите, как вы поможете мне, если сами с трудом сводите концы с концами?
Destiny hung a rope around your neck and you can neither untie nor break it.
Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person.
Tell me, how will you support me, if you can't even get by yourself?
Скопировать
Да, здесь довольно мило.
Нам посчастливилось.
Здесь восхитительно.
It is rather nice here.
We've been lucky.
Enchanting.
Скопировать
Ты обычно не пьёшь в течение дня.
Мне посчастливилось получить от клиента очень хороший чай.
Я видела Такако на днях.
You don't usually drink during the day.
I happen to have a good tea that a customer gave me.
I saw Takako the other day.
Скопировать
-Я это всегда говорила!
Мне посчастливилось стать любящей и заботливой женщиной.
Ты же знаешь это Рэймонд.
-I said it all the time!
I happen to be a very loving, caring woman.
You know that, Raymond.
Скопировать
Джей, дай товар.
Возможно, нам посчастливится увидеть... деньги?
Ставки 100 к одному.
Give us some gear, J.
Any chance of actually seeing the money?
The odds are 100-to-one.
Скопировать
Вы хороший человек.
Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя.
Пошли. Пошли.
You're a good man.
People of your district are lucky... to have you representing them.
Come on.
Скопировать
С вашего предварительного, судья даст вам два года.
если бы я был 44-летний черная женщина .. отчаянно цепляясь одной этой дерьмовой, немного работа мне посчастливилось
Я не думаю, что я думаю, что я был год, чтобы выбросить.
With your prior, the judge will give you two years.
Now, you'll probably only end up serving a year and some change, but if I was a 44-year-old black woman... desperately clinging on to this one shitty, little job I was fortunate enough to get,
I don't think that I'd think I had a year to throw away.
Скопировать
Это хорошо удалось.
Кому-нибудь посчастливилось увидеть восход этим утром?
Прекрасно.
That worked out well.
Any one of you happen to catch the sunrise this morning?
Beautiful.
Скопировать
Арестуйте Тамоно!
Послушайте, парни, вам Посчастливилось остаться в живых.
Черт, Тамоно предал меня.
Arrest Tamono!
Listen, you guys, you're lucky to be alive, aren't you?
Tamono has betrayed me.
Скопировать
Нельзя есть зеленое мясо, ок?
Если ты один из нескольких избранных людей на этой земле, кому посчастливилось заполучить стейк - жри
Слишком много еды в Америке.
Don't eat no green meat, ok?
You know, if you are one of the chosen few people on this earth who is lucky enough to get your hands on a steak: bite the shit out of it!
Too much food in America!
Скопировать
ѕоследний был полон решимости прекратить де€тельность банка при первой подход€щий возможности и не оставл€л попыток реализовать эту идею.
летн€€ лицензи€ истекала лишь в 1836 году, т.е. на последнем году второго срока ƒжексона, если бы ему посчастливилось
¬ течение своего первого срока ƒжексон на миллионы долларов урезал затраты на содержание государственного аппарата.
Jackson was determined to kill the Bank at the first opportunity, and wasted no time in trying to do so.
But the Bank's 20 year charter didn't come up for renewal until 1836, the last year of his second term - if he could survive that long.
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government service.
Скопировать
Вы убили ее?
Марелла Карни была потрясающей личностью которую мне посчастливилось знать.
Она освещала жизнь миллионов людей своим изяществом и красотой.
Did you kill her?
Marella Carney was the finest individual I was ever blessed to know.
She illuminated the lives of millions with her grace and beauty.
Скопировать
Разве капитан не просила вас спасти их минут через 30?
Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа.
Разве честно с нашей стороны лишить друзей такого незабываемого мероприятия?
Didn't the Captain ask you to rescue them after 30 minutes?
Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours.
Would it really be fair of us to deny our friends the same unforgettable experience?
Скопировать
- Прямо перед великим голодом.
По счастливой случайности, мой транспорт перенаправили в трудовой лагерь.
Через много лет я узнал, что диспетчер ошибся, когда читал приказы.
- Just before the great famine.
By sheer luck, my transport was rerouted to a labour camp.
I learned years later that the dispatcher had misread the orders.
Скопировать
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
И если лесбиянки были новым социальным классом на Манхеттене то Шарлотте посчастливилось познакомиться
- Патти замечательная женщина.
The next morning, Charlotte attended brunch at the home of Patty Aston the ex-wife of a Hollywood television producer.
If power lesbians represented Manhattan 's chicest new social hive Charlotte was about to meet their queen bee.
Patty is an amazing lady.
Скопировать
Сэр...
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Sir...
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
Скопировать
Я завидую тебе твоей юности и тому, что ты далеко от этого жестокого конфликта.
" Но мне посчастливилось служить делу Свободы.
И хотя я страшусь смерти в молитве я ежедневно подтверждаю готовность отдать жизнь, служа этому делу.
I envy you your youth and distance from this cruel conflict of which I am a part.
'But I am fortunate to be serving the cause of Liberty.
And though I fear death each day in prayer I reaffirm my willingness to give my life in its service.
Скопировать
Но ты получилась очень мило.
Значит, ты нашел меня по счастливой случайности, правильно?
Да, именно так все и произошло.
I think you look really cute in that photo, though. Don't you?
You found me 'cause of a happy accident?
That's exactly what it was.
Скопировать
Всем привет.
Это всего лишь формальность, с тех пор как как мне посчастливилось спать с режиссером.
Пять, шесть, семь, восемь.
Hello, everybody.
This is just a formality, since I happen to be doing the director.
Five, six, seven, eight.
Скопировать
Что же вы намерены делать?
Нам посчастливилось, не так ли, жить в век комфорта.
Чего только люди не придумали. Вот, к примеру, железная дорога.
So, what will you do?
We are blessed, are we not, to live in the age of conveniences?
We have affairs in different places, hence, the railway was created.
Скопировать
Но когда я услышала, что он умер, я поняла.
Нам посчастливилось узнать, что Вы были с ним прошлой ночью.
Если я скажу Вам, как я могу знать, что Вы не побежите продать это прессе?
But when I heard he was dead, I knew.
We happen to know you were with him last night.
If I tell you something, how do I know you're not going to sell it to the press?
Скопировать
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
Не каждому посчастливится купить ферму в Австралии, под которой залегает пласт меди.
Мне, наконец, после долгих усилий, с помощью моей жены Сары, удалось убедить Эндрю составить завещание.
I have been a very lucky man, because of taking friends as you.
And not even they all were for the Australia and they bought on a Thursday on top of a lead of copper!
Finally, I convinced Andrew doing a will, with the help of my woman, Sarah.
Скопировать
Очень немногие знают где она.
И даже если вам посчастливилось ее увидеть вы не представляете, как вы туда попали и не сможете еще раз
Есть два вида женского оргазма, настоящий и имитированный.
Very few people know where it is.
And if you're lucky enough to see it you probably don't know how you got there and you can't find your way back after you leave.
There are two types of female orgasm, the real and the fake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посчастливиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посчастливиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение