Перевод "почти ничего" на английский
почти
→
almost
nearly
Произношение почти ничего
почти ничего – 30 результатов перевода
Big Wallow на другой стороне.
Кабаны почти ничего не видят. Но у них прекрасное обоняние И отличный слух.
Почему на них маскировка?
Big Wallow's on the other side.
Pigs can hardly see anything at all, but they got a great sense of smell and good hearing.
Why are they wearing cammo?
Скопировать
Даже его?
Не беспокойся, тебе почти ничего не надо будет делать.
Это будет просто, я был вчера вечером в доме перстарелых.
Not even him?
Don't worry, you won't do much...
It's simple. I already checked out the nursing home last night.
Скопировать
А вы уверены, что их кто-то забирает?
Доктор, когда у вас почти ничего нет, вы держитесь за то немногое, что есть.
Нож, одеяло.
And you're sure someone's taking them?
Doctor, when you've got next to nothing, you hold on to the little you got.
A knife, a blanket.
Скопировать
Мы здесь, что бы найти правду в деле об убийстве.
Дело, о котором вы почти ничего не знаете, кроме того что рассказал вам секретарь.
А я должен знать?
We're here to find the truth to a murder case.
A case of which you actually know very little about outside of... what your secretary has told you.
Must I know?
Скопировать
"Отец Крысы"
Про отца Крысы я не знаю почти ничего.
И не видел его ни разу.
RAT'S FATHER
As for Rat's father, I know very little about him.
I never met him.
Скопировать
Правда?
Я тогда выпили почти ничего...
Ты в порядке, Стэн?
I did?
Drank and, God, I hope I didn't...
You okay, Stan?
Скопировать
Бери что хочешь.
У девчонки почти ничего не было.
- Все, кого я спрашивала, говорят, это давно должно было случиться.
Take whatever you want.
The girl hardly had anything anyway.
Everyone I talked to said they thought it was a long time coming.
Скопировать
- Нет, спасибо.
- Ты почти ничего не ел.
- Да, мне немного не по себе.
- No, thanks, I won't.
- You barely touched dinner.
- I know, I'm a bit out of sorts.
Скопировать
Это какие-то записи.
Но почти ничего не видно.
Попрубую их сделать более четкими.
These are some records.
But almost nothing is visible.
Poprubuyu make them clearer.
Скопировать
Мы же как раз думали на что потратить мамины деньги.
От них почти ничего не осталось.
Такой стенд вас не разорит. Всего 21,5 тысяча долларов.
Haven't we been planning to do that with the money Mom gave us anyway?
Dave, that money is almost all gone.
A two by five like this will not break your back.
Скопировать
Верни мне то, что ускользает от меня, чему нет места в моем полусуществовании.
В газетах почти ничего не пишут об этом.
Они не знают... Они рассказывают о вчерашнем дне для людей, которые прожили его. Скажи мне ...
Give me back what escapes me, what can't find a place in my semi-existence.
The newspapers say almost nothing about it.
They don't know... they talk about yesterday for people who have already lived it.
Скопировать
Разделим пополам.
Но ты для себя почти ничего не заказывал.
Я получила намного больше.
We'll split it.
But you hardly ordered anything.
I'd be getting so much more value.
Скопировать
Джеффри, прошедший год был очень трудным...
У нас не осталось почти ничего, кроме дома...
И я отчаянно боролся, чтобы он не достался кредиторам.
Jaffrey, this has been a most trying year.
Practically everything has gone, except the house.
I've maneuvered desperately to keep that from falling to the creditors.
Скопировать
Боюсь, у него начнётся депрессия.
Он почти ничего не ест, но ужасно поправился. - Это признак депрессии? -Да.
Ничего не ест и раздувается на глазах. Я боюсь, что он сделает какую-нибудь глупость.
Pleae, I am afriad that he will do something stupid.
I know this is hard for you, But, please, give me some more time.
And,he actually repect you so much.
Скопировать
Это какие-то записи.
Но почти ничего не видно.
Попробую сделать их более четкими.
These are some records.
But almost nothing is visible.
I'll try to make them clearer.
Скопировать
- Что нового?
- Почти ничего.
- Кристин передает вам закладную?
What's new?
-Not a lot.
She's put up the collateral for you? Yes.
Скопировать
Он никогда не рассказывал. Даже когда я спрашивала, он всегда был сдержанным.
Я думаю о своём сыне и понимаю, что почти ничего о нём не знаю. Я не знала, что у него была девушка.
Я не знала про тебя.
We all were busy with our things who thought that we were going to be short in time?
I don't know, he never talked even when i asked him, he has always been discreet.
I think about my son and i realize that i know nothing about him.
Скопировать
Это дело не значит ни хрена.
Знаешь, оно не значило почти ничего для меня, когда ты пришел, стуча в барабан.
Но, здесь и сейчас, лежит женщина, хороший полицейский... дышит через долбаную трубку, потому, что оно кое-что значило для нее.
This case means exactly shit.
I know it meant damn near nothing to me when you came in beating the drum.
But now we got that woman in there, that good police... breathing through a fucking tube, because it meant something to her.
Скопировать
У нас кончаются деньги?
После того, как заплатим за еду, почти ничего не останется.
Просто замечательно...
The new one?
Impossible to earn money to buy provisions here.
How to make? What do you say?
Скопировать
В 15 раз больше, чем нужно!
Если исключим как мотив любовь, деньги и ненависть почти ничего не остаётся.
А если это случайные люди? Вот чёрт.
It costs 15 times the price. Yeah, well...
You know, you take away love, money or hate as motives you're not left with a whole lot.
Well, if this Markum thing's random, I mean, shit.
Скопировать
- Почему перестала следить за собой?
Раньше я почти ничего не ела.
Потому и разнесло меня.
So, why did you gain weight?
Because before I hardly ate anything.
That's why I pigged out.
Скопировать
Похоже, им было трудно опознать девочку.
Всё-таки, от её тела почти ничего не осталось.
Ну, что вы намерены сделать?
Seems they had a tough time identifying the girl.
There wasn't much of her body left to go on.
So what do you plan on doing?
Скопировать
Натали
Я начинаю чувствовать себя неудобно мы с вами так близко работаем каждый день а я о вас почти ничего
- Да обо мне и знать-то особо нечего
Natalie.
Erm, I'm starting to feel... uncomfortable about us working so closely every day and me knowing so little about you, it seems elitist and wrong.
Well, there's not much to know.
Скопировать
Как идет домашняя работа?
Нет почти ничего указывающего, как эти люди добрались сюда.
Никаких археологических данных, нет древних письмен, никакой документации о артефактах.
How goes the homework?
There's almost nothing to indicate how these people got here.
No archaeological data, no ancient writings, no documentation of artefacts.
Скопировать
Нет, чума поразила наш народ задолго до её появления.
От нашей деревни почти ничего не осталось.
Возможно, что она нашла их уже такими и использовала эту ситуацию в своих интересах.
No, the plague ravaged our people long before she came.
Our village was almost wiped out.
It is possible she found them like this and took advantage of their situation.
Скопировать
Вроде того.
мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти
Ну мы и не могли.
Kind of.
My mom adopted him from Sally Struthers like years ago. One of those "For the cost of a cup of coffee a day" sort of things. Where she's like, "How can you just sit there and not help the children?"
And we couldn't.
Скопировать
Все подряд.
У ФБР почти ничего нет.
В Сан Диего есть кое-что на Гликаса...
All of them.
FBI didn't have much.
A little something out of San Diego on Glekas...
Скопировать
Может быть, пообедаем где-нибудь?
Я с утра почти ничего не ела.
Не будь такой мокрой тряпкой.
Hey, can we eat at some point?
I barely had breakfast.
Don't be such a big girl's blouse.
Скопировать
Так что теперь...
Я почти ничего не вижу, сержант, но всё равно представляю твою рожу.
Он в самом деле говорил о буквах "М" и альбатросе?
Conclusion...
My eyes are gone but I can imagine your expression and I like it.
He really spoke of capital Ms and an albatross?
Скопировать
В этом всё дело.
Деньги почти ничего не значат для Гилды.
Если её куда-то потянет...
That's just it.
Money doesn't mean very much to Gilda.
If she should become restless...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почти ничего?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почти ничего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение