Перевод "почти ничего" на английский

Русский
English
0 / 30
почтиalmost nearly
ничегоall right never mind not bad so-so not badly
Произношение почти ничего

почти ничего – 30 результатов перевода

Что-нибудь уцелело после пожара?
Почти ничего.
Обломки мебели.
Was anything left after the fire?
almost nothing.
A few bits of furniture.
Скопировать
-Что, мало еды?
-Почти ничего не осталось.
Я привёз Элиосу пулемёт.
- Not enough to eat?
- Nothing at all.
I have a machine gun for the general.
Скопировать
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего
Всё хорошо, она работает!
An illusion.
A fiction. And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream. And dreams are dreams.
Doctor! It's all right, it worked!
Скопировать
Приключение, капитан.
На Земле уже почти ничего не оставалось.
Только война и тирания.
Adventure.
There was little else left on Earth.
There was the war to end tyranny.
Скопировать
Да, считаю.
Почти ничего не известно.
- Вы хотите сказать, неизвестно, почему?
I think so.
But we don't know much about it.
- Do you mean we don't know why? - Right.
Скопировать
Как это не голодна?
Ты почти ничего не съела.
Ну, тогда я доем твоё пюре.
- But are you really still hungry?
You ate almost nothing.
Good, I'll finish your potatoes.
Скопировать
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти
Насколько оно велико, это "почти"?
Wait a minute, there isn't very much more.
...Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric influences of the planet, plus obscure symptoms to which the brain's cortical substance contributed in some measure through the excitation of associated zones. This report in no way reflects the actual facts.
Or almost in no way.
Скопировать
Парень запустил руку в орехи.
Я ободрала пальцы до костей, стараясь собрать хоть 2 фунта, да и за них в лавке почти ничего не дадут
Мальчишка голоден, Ребекка.
Dammit! That boy done bitten my walnuts.
I skin my fingers to the bone to pick 2 pounds that's worth almost nothing at the commissary, and he done took about half of it.
The boy is hungry, Rebecca.
Скопировать
Сядь.
А я не знаю почти ничего. Даже твое имя.
Карлос или Луис, смотря по обстоятельствам.
Sit down.
I know almost nothing, not even your name.
Carlos or Luis, it depends.
Скопировать
Потом я поступила на курсы танца.
Я почти ничего не зарабатывала.
- Потом я ушла в стриптизёрши.
Then I attended dancing classes.
L spent everything I had.
Then I was engaged as a strip-teaser...
Скопировать
Ну, я много путешествую.
У меня почти ничего нет.
- Я не люблю лишних вещей.
Because I travel a lot.
That's why I haven't
Objects make me sick!
Скопировать
Мне пора заканчивать, меня торопят другие.
Хотя я говорил так быстро, почти ничего не успел сказать.
Алло, слышишь ли ты меня?
I must be ringing off now. People are waiting outside
Although I have been babbling I've hardly said a word
Hallo, can you hear me?
Скопировать
- "еперешнее им€ неизвестно.
- јдрес, св€зи, знакомства, почти ничего.
- Ќо, словесный портрет составили.
- Present name is unknown.
- Address, communication, dating, almost nothing.
- But, sketch made.
Скопировать
Как много Вы о ней знаете?
Почти ничего...
Она была замужем за выдающимся врачом, или всё ещё, я не знаю.
How much do you know about her?
Almost nothing.
She was married to an eminent doctor or still is, I don't know.
Скопировать
Ограничивая движение вперед, способствуем движению назад.
Что значит "сообщенные мною сведения почти ничему не соответствуют"?
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"?
And if our movement is not forward, do we not risk moving backward?
What do you mean by saying that the information supplied by me is in no way reflects the actual facts?
I saw all this with my own eyes.
Скопировать
Вниз, давай!
Доктор, я почти ничего не понял из того, что вы говорили.
Пожалуйста, объясните точнее.
Come on, down.
Doctor, I've understood very little of what you have been saying.
Please, explain more clearly.
Скопировать
Не заставляйте меня конфисковать Ваше имущество.
К сожалению, Ваши сборщики почти ничего не найдут.
Я разорен.
Do not force me to confiscate your property.
Sadly, your collectors will find almost nothing.
I'm ruined.
Скопировать
Он всё время работает.
Он почти ничего не ест, он слишком слаб и поэтому не может даже встать.
Госпожа Жаклин сказала нам не оставлять месье Паскаля одного.
He's always working.
He hardly eats, so he's too weak to stand.
Miss Jacqueline told us not to leave Mr. Pascal alone.
Скопировать
И воображал, как я принимаю участие в бичевании, ...и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти
Мне понравились главы про всех этих древних, которые друг друга убивали, ...напивались своего еврейского вина и вместо жён тащили в постель их горничных.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
I like the parts where these old yahoodies tolchok each other and then drink their Hebrew vino and getting onto the bed with their wives' handmaidens.
Скопировать
- У меня сильная воля, вы видите.
- Да, и почти ничего не видите.
О, ерунда.
-Strong-minded, you see.
-Yes, and very nearly blind.
Oh, nonsense.
Скопировать
Наконец-то выгнала ее из спальни.
Я о ней почти ничего не помню.
Знаю только, с ней ужасно скучно.
"At least I've got her to move out of the bedroom.
"I wish I could remember more about her.
"But I do know she isn't much fun to be around.
Скопировать
Второй Удар... Проект комплементации человека...
Адам... о которых мне почти ничего не известно.
Кто здесь?
The Second Impact, the Instrumentality Project, Adam...
There are so many secrets that I'm in the dark about.
Who's that?
Скопировать
Легко сражаться, когда у тебя полно кораблей.
Настоящее веселье начинается, когда у тебя нет почти ничего.
Тогда ты либо сидишь тихо и, возможно, потеряешь все, либо ты рискуешь.
It's easy to fight when you got a lot of ships.
The real crunch comes when you're down to almost nothing.
Then you either play it safe and you probably lose it all, or you take a chance.
Скопировать
И разрезал её пополам.
А после этого я почти ничего не помню.
Я начал пить.
I cut her in two.
After that, I don't remember a hell of a lot.
I started drinking.
Скопировать
- Военных патрулей нет.
- Вообще почти ничего нет.
- Справа!
No military patrols
Not a lot of anything
Eyes right
Скопировать
Сожалею о происшедшем, Кен.
Сказать по правде, я почти ничего из этого не помню.
Значит, это будет сегодня, а, Вэйланд?
Sorry about what happened, Ken.
To tell you the truth... I don't remember a hell of a lot of it.
Today's the day, huh, Wayland?
Скопировать
Знаешь, у меня уже руки холодные.
Почти ничего не чувствую.
Что-то не похоже.
I got cold hands.
One loses his touch, no?
Doesn't look that way.
Скопировать
Вы бы хотели сейчас заняться чем-нибудь другим?
Почти ничем.
Но должно же быть что-то определенное, чем бы вам хотелось заняться?
Wouldn't you rather be doing something else right now?
Almost anything.
But isn't there something specific you'd rather be doing?
Скопировать
Смотрите сами.
Она почти ничем не подтверждается.
Слепая вера - вот и все, на что мы опираемся.
- Er... - Think about it.
Very little evidence.
Blind faith, that's all we have to go on.
Скопировать
- Можете что-то разобрать?
Почти ничего.
- Похоже, там кто-то движется.
- Can you make out anything?
No, not much.
- There's somebody moving.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов почти ничего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почти ничего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение