Перевод "пропить" на английский

Русский
English
0 / 30
пропитьkerf slit ruin through excessive drinking samples of writing
Произношение пропить

пропить – 30 результатов перевода

! А ну, так есть холодильник... но он забит машинным маслом.
У нас есть душ, который пропах бензином. Есть домкрат, чтобы поднимать твою машину.
И гардероб из которого вечно вываливаются шины. Но в нашем положении мы можем позволить себе роскошь иметь гараж.
Full of lamps but it's a fridge!
The shower stinks of gas the laundry of car wax and the closet's so full of tires
Finally, we have every couple's ultimate luxury...
Скопировать
Весна без границ, радость в щебете птиц.
Весеннюю песню пропой.
Пой, пой, пой.
Just like bird on the wing
So let's get together and sing
Sing, sing, sing
Скопировать
Прочь.
Весеннюю песню пропой.
Я успокою их.
Scat.
Let's sing a song about spring
I'll fix 'em.
Скопировать
Мои парни хотят знать, куда же уходят деньги, требуют себе большей доли.
Пропить? Несчастные.
Вот что, мне тоже надо больше денег.
I can deal with them, but they're asking where the money goes. They want more. What for?
Rot their innards out sooner with the blue ruin you sell 'em?
Listen, Merlyn. I want more.
Скопировать
К нам приходит весна, нам с тобой не до сна.
Весеннюю песню пропой.
Весна, весна, весна.
So I'd like to suggest That we all do our best
And warble a song about spring
Spring, spring, spring
Скопировать
Теперь здесь всё мертво.
Весь дом пропах смертью.
Вот.
It's all dead in here.
The whole place seems to smell of death.
There.
Скопировать
-Заходите еще.
Ну пожалуйста, муж опять пропил всю пенсию. Я вам все верну...
Я вам не Красный Крест!
- You're welcome.
Please, neighbour, my husband had spent all the pension money ...on drink again, I'll give it back to you...
- I'm not Caritas,
Скопировать
Мне исполнилось 70, но моё зрение острее, чем у орла.
И я всё ещё могу услышать лосиный пук за 100 метров, а учитывая все клетки мозга, что вы пропили за эти
- Вот вам, ребята!
I have reached 70. But my vision is sharp as an eagle's.
I can still hear an cow moose fart a hundred yards away... and considering all brain-cells that you all have drunk away over the years... then I am hardly the first one to start rambling. Cheers.
-Here you are, boys!
Скопировать
Тогда полюбуйтесь довольно редким явлением - законченным пьяницей.
Я пропил состояние моих родителей, потом приданное моей жены.
Я пропил ее движимое имущество, супружеское ложе, одежду моих детей.
Then I ask you to contemplate a thing which is quite rare: The ultimate drunkard.
I've drunk away my parent's fortune, then my wife's dowry.
I've drunk away her furniture, our bed, my children's clothes.
Скопировать
Ну, (меним тему.
Я ТОЛЬКО ХОТЕЛ ПрОПИТЬ НЕМНОГО (вета на мрак невеже(тва.
Но е(пи вам нравипя тьма, фпаг вам в руки!
Let's change the subject.
I just wanted to spread some light in the moral darkness.
But if you like darkness, knock yourselves out!
Скопировать
У вас есть часы?
Я их... пропил, господин генерал.
Подарок Пютцхен.
Do you have a watch?
Unfortunately no. Filled with water, General.
It was a gift from Pützchen.
Скопировать
Или ходить с кислой миной?
Позвольте мне пропить каплю бальзама на вашу рану.
- Зачем вы это делаете?
Or make wry faces?
Let me put some ointment on your wound.
- Why did you do that?
Скопировать
Ты обернешься и увидишь озеро, на том месте, где вы привыкли видеть землю.
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь.
И твой старик заплачет.
You turn around and there's a lake where your ground used to be.
Or I'll sing a little tune maybe... and it'll sound so pretty and sound so sad, you'll weep.
And your old man will weep.
Скопировать
Продолжайте (телеграфисту).
Кузнечик, пропев всё лето...
Стоп. (телеграфисту) остался без чегошеньки... (из басни Лафонтена "Кузнечик и муравей")
Continue, sir.
The cicada. Having sung. All summer.
Stop. Found himself. Strong and many.
Скопировать
Ясно вижу я:
он последний грош пропил, а уж в дверь их постучался кредитор.
Она не сможет преподавать - цветами будет торговать.
# I can see her now, not a penny in the till #
# And a bill collector beating at the door #
# She'll try to teach the things I taught her # # And end up selling flowers instead #
Скопировать
Это мое изобретение.
У нас в Калужской губернии мужики и бабь пропили все, что у них бьло.
И теперь им нечем платить нам.
It's my own invention.
In our Kaluga estate, the peasants have spent everything they had on drink.
Now they have nothing with which to pay us.
Скопировать
Ну, я думал все сделать после закрытия бара.
Скорее ты думал пойти и пропить всю прибыль.
Ох, Альфред, уж остатки гордости не потерял ли?
Well, I've got to look after me bar, I suppose.
You ain't gotta go and drink up all the profits.
Oh, Alfred, ain't you got no pride left?
Скопировать
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
И он насквозь пропах ароматом L'Heure Bleu от Guerlain.
L'Heure Bleu?
It was pure silk twill with a handmade rolled edge.
Not Hermes, but something very like it, and absolutely drenched in L'Heure Bleu by Guerlain.
L'Heure Bleu?
Скопировать
- Ничего-ничего.
- Должна сказать, мистер Болтон, что вы пропу стили прекрасный ужин.
- Я ходил на стекольную фабрику, чтобы заказать новый ингалятор, он будет намного усовершенствованней предыдущего. Джонатан, мой дорогой друг, налейте же брэнди доктору Мэтьюсону.
- Oh, well.
I must say, Mr. Bolton, you missed an excellent dinner.
I went to the glass foundry to pick up the new inhalator... a much improved design that will def... (Chuckles) Jonathan, my dear fellow, more brandy for Doctor Matheson.
Скопировать
Лети в горы высоко,
Пропой песню про войну,
Про несчастье про мое...
Up you fly, up to the hills,
Sing a song about war,
Sing about our woe...
Скопировать
- И денег нет.
- Пропил?
- Я хочу видеть дочь.
- There's no money either.
- You drank it up, eh?
- I want to see my daughter.
Скопировать
Пойдем выпьем сегодня вечером?
Конечно, Ховард, почему просто не пропьем всю жизнь?
Хорошо.
Drinks tonight?
Yes, Howard. Let's just drink our lives away. Shall we?
O.k.
Скопировать
Он бухает. Есть у него мозоли!
Он пропил нахрен все свои мозги.
Если тебя что-то беспокоит, нужно полежать с лошадью.
- He does have blisters!
He's bloody boozing his head off.
Every time you feel anxiety, you should rest with a horse.
Скопировать
И пьёте и пьёте, и пьёте и пьёте.
Всё пропили.
Думаете что, кончилась Россия, да?
Drinking and drinking, and drinking, and drinking.
Swapped everything for drink.
Do you think Russia's finished, don't you?
Скопировать
- Почему ты его ударил?
- Он пропил мой заработок.
Нельзя быть таким злым.
Why did you hit him?
He was drinking my profits.
You can't be so ornery.
Скопировать
Я потерял... потеряла удостоверение личности
Надо же будет пропи...
- Очень хорошо
I lost my ID card. So?
I won't be able to register my residence.
What?
Скопировать
- Очень хорошо
Пропи... Прописаться?
- Марыся хочет у нас прописаться? - Да Тогда до свидания
What?
You want to register your residence here?
- In that case, goodbye.
Скопировать
Ежемесячный осмотр.
Лучший проп-форвард, который у нас когда-либо был.
Что его убило? Вы доктор, доктор Джонс.
Monthly inspection.
Best prop forward we ever had. What killed him?
You're a doctor, Dr Jones.
Скопировать
- Что там у вас? Спина, как обычно?
Доктор говорил, что мне стоит пропить пилюли день или два.
- Конский навоз, вот что будет вам на пользу.
Well, what's it going to be?
The doctor said something about not drinking for a day or two.
- Horse manure, it'll do you good.
Скопировать
У тебя есть крылья, чтобы рассечь голубое небо есть клюв для семян и воды есть зеленые деревья для гнезд...
Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Они показывают нам путь в Рим.
Why?
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
They're showing us the way to Rome.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пропить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пропить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение