Перевод "просветить" на английский
Произношение просветить
просветить – 30 результатов перевода
Что же, я вижу вы очень хорошо поняли, что означает быть Лютором.
Хлоя, я просветил эти туннели десятки раз.
Все они просто ведут к дамбе.
Well, I see you'veembraced wholeheartedly what it meansto be a luthor.
Chloe, I've x-rayed these tunnels over a dozen times.
They all just seem to lead to reeves dam.
Скопировать
Слушайтесь их.
Они просто хотят просветить нас своим фонариком.
Всё хорошо, они нас не тронут. Просто слушайтесь их.
Do what they say.
All they want to do is shine this light thing.
It's all right, they're not going to hurt us. just listen to them.
Скопировать
Эти величественные создания засняты Тимоти Тредвеллом, который прожил среди диких гризли 13 летних сезонов.
ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить
В последние 5 лет, которые он там провел, он взял с собой видео камеру и заснял более 100 часов пленки.
All these majestic creatures were filmed by Timothy Treadwell who lived among wild grizzlies for 13 summers.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public.
During his last five years out there, he took along a video camera and shot over 100 hours of footage.
Скопировать
Я хочу знать, зачем.
Не спеши, Джек, я на твоей стороне, просвети меня.
2 с половиной часа назад в Новом Орлеане убили Роберта Эллиса, он чуть не узнал этот адрес.
- I wanna know why.
- Slow down. I'm on your side. Fill me in.
Two and a half hours ago Robert Ellis was killed because he almost found this location.
Скопировать
Потому что от них в теле появляются просветы.
Просветы.
Понял?
Because they make a rather big holey.
Holey.
Do you get it?
Скопировать
Понял?
Просветы.
Ладно.
Do you get it?
Holey.
All right.
Скопировать
Так он лишь ребёнок! Почему бы вам не пойти туда и преподать ему урок.
Заодно и ведьму просветить!
Я не верю ни в привидений, ни в ведьм.
Then why don't you go inside and teach him a few lessons.
The witch too might get educated!
I don't believe in any ghosts or witches.
Скопировать
Это не в последний раз, и далеко не в первый.
- Ну так просветите меня.
- Расскажите мне о своем первом разе.
It's not the Iast time, and certainly not the first.
Well, then, set me straight.
Tell me about your first time. I'm asking the questions now.
Скопировать
И они помогут тебе захомутать сеньориту?
Уже заметны просветы.
Спасибо.
And that's going to help you score with the senoritas?
You can see the difference already.
Ta. Thanks.
Скопировать
Чего мне стыдиться?
Она и не ведала о своей красоте, пока я ее не просветил.
Кончай свои песни, слыхали уж!
Why?
She didn't know her own beauty. I taught her.
Enough tricks!
Скопировать
Ваш отец вернулся.
Возможно, меня, наконец, просветят...
Не очень-то он добродушен, Клиффорд...
Your father has returned.
Now perhaps, I might be honored with some information.
You weren't very kind to him, were you Clifford.
Скопировать
Это потому, что вы не понимаете всей серьёзности сложившейся ситуации.
Тогда не стесняйтесь и просветите нас.
Как раса, Асгард воспроизводиться исключительно с помощью процесса ускоренного клеточного мейоза.
That is because you do not understand the gravity of the situation.
Feel free to enlighten us.
As a race, the Asgard reproduce exclusively through a process of enhanced cellular mitosis.
Скопировать
Это... Это просто не правильно.
Вы не могли бы просветить меня, почему кот так важен?
Потому, что кажется что бедняга Спанки.. мог прогрызть дыру в собственном желудке.
This just isn't right.
Can you clue me in here as to why the cat's so important?
Because it would seem that poor Spanky here may have chewed a hole in his own stomach.
Скопировать
-Да.
Позвольте просветить вас относительно состояния моей жены, мистер Колд.
У нее не в порядке психика.
-Yeah.
Allow me to enlighten you as to the condition of my wife, Mr. Cold.
She is a deeply troubled woman.
Скопировать
Начался буран, мы уже ничего не могли видеть.
Когда мы делали передышку в облаках, в просвете показалось ребро, и я стал снова на него выбираться.
Я не знал, что это был край ребра, на котором я был, в действительности - громадный снежно-ледяной карниз, и я как раз выбирался на его верхушку.
We were in the wild now, we couldn't see anything.
Then we got like a little break in the clouds and I saw the ridge, so I started climbing back up to it.
I didn't know it was the side of the ridge I was on, but it was actually an enormous cornice, an overhang of snow and ice, and I was walking up over the top of it.
Скопировать
Бог посмотрел на меня с отвращением.
Он просветил меня.
Он посчитал,... что я больше не могу быть приближённым к церкви,
God is looking on me with disgust.
Jesus has been seeing me.
He thinks that I should not be... a member of the church community any longer,
Скопировать
Что вы вообще можете знать о любви?
Давай, просвети меня.
Хуже не станет.
What could you know about love?
Go on, tell me about it.
Nothing makes me sick.
Скопировать
Если б я был минут на 10 младше, да?
Думаю, настало время для того, чтоб ты меня просветила.
Мистер Хэтчер.
Man, if I was only 10 minutes younger, huh?
I suppose now we have a conversation where you enlighten me.
Mr. Hatcher.
Скопировать
Сколько вас еще там?
Просвети меня.
Где остальные твои соратники?
How many more of you are out there?
Enlighten me.
Where are the rest of your compadres?
Скопировать
Где остальные твои соратники?
Просвети меня!
Мистер Хэтчер.
Where are the rest of your compadres?
Enlighten me!
Mr. Hatcher.
Скопировать
Не может быть, чтобы из-за приближающегося апокалипсиса.
. - Ну, просвети меня.
"Грязный магазин старьевщика сердец"
Can't be because there's an apocalypse coming.
- Always one of those around the corner.
- Enlighten me. The foul rag-and-bone shop of the heart.
Скопировать
Не совсем так.
Лестер, просвети мисс Перлмен насчет хода расследования.
Вы сказали, что для установки прослушки, это дело должно быть связано с наркотиками, верно?
Not entirely.
Lester, enlighten Miss Pearlman as to the status of our investigation.
You said this case needed a drug connect for a wiretap, right?
Скопировать
- И как бы ты сделал это?
- Просвети меня.
- Хорошо...
- And how would you do that?
- Please, enlighten me.
- Well...
Скопировать
-Зачем вам об этом знать?
Лучше вы просветите меня, кто из вас знает, где здесь в столь поздний час угощают сочным стейком?
-Ты имеешь в виду что-то сладкое и вкусное? -Ты правильно поняла. -Ты имеешь в виду что-то сладкое и вкусное?
But this is what I really want to know.
Do any of you fine young ladies know where we can get a nice steak this time of night?
You mean something big, thick, and juicy?
Скопировать
Тилк?
Может вы меня просветите о вашей активности.
Я еще не готов.
Teal'c?
I'm clearing you for active duty.
I am not ready.
Скопировать
Сэр, мы думаем, что у нас есть представление всего того, что происходит на самом деле.
Пожалуйста, просветите меня.
Мы знаем, что клон Асгарда самостоятелен.
Sir, we think we might have a clearer idea of what might be going on.
Please, enlighten me.
We know that the Asgard clone themselves.
Скопировать
Манчестер Юнайтед.
Так что пожалуйста, просветите меня.
Кто вы, мать вашу, такие? !
Manchester United.
Now please, enlighten me.
Who the fuck are you?
Скопировать
Взгляните как-нибудь на статистику самоубийств.
— Просветитесь о страховом бизнесе.
— Мистер Киз, я вырос в этом бизнесе.
You know, you ought to take a look at the statistics on suicide sometime.
You might learn a little something about the insurance business.
Mr. Keyes, I was raised in the insurance business.
Скопировать
Эти банкноты должны быть идентифицированы!
Ваше дело - просветить нас.
Вот, инспектор.
These bills must be identified.
You must help us.
Here, Inspector:
Скопировать
Чем собираешься заняться?
Просвети.
Напьюсь.
What'd you do when it folded?
Let's see now.
I think I got myself a drink.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов просветить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просветить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение