Перевод "просвещённый" на английский
Произношение просвещённый
просвещённый – 30 результатов перевода
Потом спросишь, любой подскажет.
Не бывает просвещения без культуры. Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Остались бы по-прежнему балбесами.
Then you ask.
There is no education without culture.
I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only.
Скопировать
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему, капитан.
How can they share what they do not understand?
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
The complete separation of toil and leisure has given Ardana this perfectly balanced social system, captain.
Скопировать
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис ....
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
Скопировать
Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Скопировать
Я мечтал об этом все 50 лет.
Плевать, что я не получу медаль от министерства просвещения!
Кому она нужна!
This has been my recurring dream for the last 50 years.
Who cares if I never receive a medal from the ministry of education!
Who needs it!
Скопировать
Ваша форма заводит меня!
Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения
Слушайте его радостное приветствие".
Your uniforms turn me on!
All students of the school, it has been decided, due to his contribution to the world of education that Principal Nakata will be honored by the Minister of Education.
Listen to his cheerful greeting.
Скопировать
он двинулся лежащую у истоков реки Грейбулл. который начался для Уэба еще одним жизненным уроком.
а не просвещения.
Это была обычная индейская ловушка для волков - круг капкана внизу. чтобы схватить приманку.
he moved... into the Headwater Valley of the Greybull River. It was early the next morning... that Wahb began what would be a day of learning.
not education.
This was a typical Indian wolf-trap set- a circle of traps below. though- too smart to take the bait.
Скопировать
Я оказал столько услуг Фернандесу.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
I've done many favours for Fernandez.
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend.
Скопировать
Шарлотт Корде против Марата.
Эпоха Просвещения - прекрасная эпоха.
Наш народ подчиняется свободе женщин.
Charlotte Corday versus Marat.
Today women are in command in the Age of Enlightenment.
Our nation of liberty obeys women.
Скопировать
Я, Мессир Гранде по приказу инквизиторов Венеции объявляю вам, что вы будете заключены в тюрьму Пьомби.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
Сюда, пожалуйста.
I, Messer Grande, by order of the Inquisitors of Venice, declare you under arrest. You will be put into the Piombi prison.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Come.
Скопировать
C = (F - 32) x 5/9
Он пропитался рационализмом эпохи Просвещения и романтической философией Руссо.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
C = (F - 32) x 5/9
He steeped himself in the rationalism of the Enlightenment... and the romantic philosophy of Rousseau.
And you'll note that it starts in a circle at the top... those of you who listen to me in French class... will know it's called a cirque.
Скопировать
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения, и просвещения
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
And so at each death, the soul descends further into the inner earth, attaining ever greater levels of purification, reaching enlightenment at the core.
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
Скопировать
-А какая разница?
Ну, японцы они более просвещенные.
Они способны заглянуть за физическое.
-What's the difference?
Well, the Japanese are more enlightened.
They can see beyond the physical.
Скопировать
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном
Нет, это вы просвещённый.
Then come back and sing this crap about justice....
Spare me your Northern liberal cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
I'm sorry, yes, you are the enlightened.
Скопировать
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Нет, это вы просвещённый.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Spare me your Northern liberal cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
I'm sorry, yes, you are the enlightened.
That's why you brought me to this diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Christ white boy. is that it?
Скопировать
Как у птичек, у пчёлок, у обезьянок. Не говори.
Даже просвещённые медики этому не чужды.
И у всех пятерых роды принимал один и тот же доктор?
Birds and bees and monkey babies.
Birds do it, bees do it, even educated MDs do it.
All five of these women shared the same ob-gyn, didn't they?
Скопировать
Что теперь будет с Б'Эланной?
Мы имеем просвещенную уголовную систему.
В отличие от некоторых, мы не запираем людей, чтобы наказать их.
What happens to B'Elanna now?
We have an enlightened penal system here.
Unlike some, we don't lock people away to punish them.
Скопировать
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном
Нет, это вы просвещённый.
Then you come back here and sing this crap to me about justice--
Roark, spare me your Northern, liberal, cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
I'm so sorry, yes, you are the enlightened.
Скопировать
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Нет, это вы просвещённый.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Roark, spare me your Northern, liberal, cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
I'm so sorry, yes, you are the enlightened.
Yes, you are. And that's why you brought me to this black diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Jesus-Christ white boy.
Скопировать
Но влюбиться, достигнуть эмоциональной близости с 39-летней женщиной - для этого он ребенок.
состоянии увидеть ее одиночество и предложить товарищеские отношения разве для этого нужно быть более просвещенным
О, он может быть ребенком.
But to fall in love. To achieve an emotional intimacy with a 39-year-old woman... . He must be a child.
To be able to see into her loneliness... ... andoffercompanionship... ... thatcouldleaveher more enlightened?
Oh, he must be a child.
Скопировать
Это неприятная реальность.
Иногда даже просвещенные расы не могут найти общего языка.
Возможно, я могу перекалибровать эту штуку.
It's an unfortunate reality.
Sometimes even enlightened races can't find common ground.
I may be able to recalibrate this thing.
Скопировать
Но, к несчастью, времена изменились и я вынужден пристать на менее эффективный вариант:
просвещение.
Симпатична, не так ли?
BUT SADLY, TIMES HAVE CHANGED AND I AM FORCED TO RELY ON A LESS EFFECTIVE OPTION:
EDUCATION.
PRETTY, ISN'T SHE?
Скопировать
Хочу снова напомнить, что эти законы были приняты в те дни, когда... Конгресс и общественность признавали добрачный секс не только позорным... но и когда оральный секс был фактически уголовным преступлением в большинстве штатов.
-Сейчас более просвещенное время.
-Ваш клиент сделал замечания перед группой людей, и ей было известно, что это вызовет смущение.
These laws were passed in a day not only where Congress and the public considered premarital sex shameful but where oral sex was actually a criminal offense in most states.
- These are more enlightened times.
- Your client made the remarks to a group where she knew it would cause embarrassment.
Скопировать
...дети покупают наркотики дешевле и лучшего качества.
Просвещение, реабилитация, профилактика - это неинтересно репортёрам.
Им подавай уголовщину.
All this law enforcement has really achieved is that... kids get better stuff cheaper.
Education, rehabilitation, prevention--... that's not significant to these reporters.
Mm-hmm. - They want to see people in prison.
Скопировать
Уверена, что нет.
Если мы не сделаем капремонт системы Просвещения этой страны--
- Да, но только не прямо сейчас--
That's what I'm betting.
If we don't completely overhaul public education in this country--
-Yes, but this is not the best time to--
Скопировать
Подумайте о детях, сэр.
Не лишайте их проблеска просвещения... Подсудимый должен осознать, что конец близок.
На последнем издыхании его должны мучить угрызения совести.
Think of the children, sir.
Allow them to see a glimmer of enlightenment... as the offender realises that the end is near.
Let him use his last breath to show remorse.
Скопировать
В этом классе произошло нечто из ряда вон выходящее.
Это впервые за всю историю школы, или даже за всю историю системы просвещения, когда все ученики класса
Это невероятно!
Something very unusual happened in this class.
This is the first time in the history of the school --- maybe in the history of the whole education system --- that a whole class, all of you, got a perfect 100.
It's amazing.
Скопировать
У нас вдоволь времени, целая вечность,.. ... чтобы повторить свои ошибки.
Но стоит лишь однажды исправиться, и вы услышите песню просвещения, с которой вы сможете навсегда разорвать
Вы можете услышать эту песню в своём сердце прямо сейчас.
We have time in abundance, an eternity to repeat our mistakes.
But we need only once correct our mistake and at last hear the song of enlightenment with which we can break the chain of vengeance forever.
In your heart you can hear it now.
Скопировать
Неужели обязательно надо все критиковать?
Это великодушный и просвещенный президент и ген-директор сети "Быстромарт", а в Огайо - "Стопмарта".
Это к нему я должен обратиться чтобы вернуть себе работу.
- Must you dump on everything we do?
" [ Indian Muzak ] He is the benevolent, enlightened president and C.E.O.... of Kwik-E-Mart, and in Ohio, Stop-O-Mart.
- [ Slurping ] - He is the one I must ask for my job back.
Скопировать
Небось, всякого наслышалась и нагляделась.
А, так не сама ли это Лизавета Григорьевна занимается распространением просвещения между крестьян?
Non, c'est unique!
I suppose you have heard and seen enough of all .
And so if it is not itself Lizaveta G. disseminates education among farmers ?
Non, c'est unique!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов просвещённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просвещённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
