Перевод "enlightened" на русский
Произношение enlightened (энлайтенд) :
ɛnlˈaɪtənd
энлайтенд транскрипция – 30 результатов перевода
Nevertheless.
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising
I was sure his reign would be a golden age.
Тем не менее.
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Скопировать
But...
You must live elsewhere, in a place enlightened by the sun and benefit from the life.
But...
Но... но...
Ты должна жить там, где тебя может достигнуть солнце. .. не стоит иметь дело с преступниками.
Но...
Скопировать
Go ahead.
In Kashmir, I studied... the enlightened teachings of the Gurus... until Struker found me again.
Struker?
Давай!
В Кашмире я изучал просветленные учения Гуру, пока Стракер меня не нашел.
Стракер?
Скопировать
What did you mean when you said my fate is in my hands?
When the mind is enlightened, the spirit is freed, and the body matters not.
You're talking about ascension, right?
Что вы имели в виду, когда сказали, что моя судьба находится в моих руках?
Когда разум просветлён, ... а дух освобожден, тогда тело уже не имеет значения.
Вы говорите о вознесении, верно?
Скопировать
- They called me in yesterday.
What's the opinion of those enlightened cocksuckers who've never been near an ET?
They say the fungus doesn't take hold in all victims.
- Вчера. Ясно.
Какое же мнение высказали эти гавнюки,.. ...которые даже не видели инопланетян вблизи?
Этот грибок поражает не всех.
Скопировать
- Truth is in the streets, Stil... not in this parade of sycophants who flutter around this palace... with their meaningless statistics and empty ritual.
Ritual is the way by which men are enlightened, Muad'dib.
Tell me, Korba... when was it you reinvented yourself from Fremen Fedaykin to religious fanatic?
Но только там правда, Стил, а не в потоках лести и лжи этого дворца, с его вечной статистикой и бессмысленными ритуалами.
Ритуал - это плеть, направляющая людей на путь, Муад-диб.
Скажи мне, Кобра... Когда ты из воина превратился в религиозного фанатика?
Скопировать
- You should be proud of yourself.
Do you have any idea how hard it is to land a girl as sexually enlightened as Heidi is?
A girl like that comes around, what, once every hundred years?
- Ты должен собой гордиться.
Ты хоть представляешь как сложно найти такую сексуально просвещенную девушку как Хайди?
Такие девушки встречаются раз в сто лет.
Скопировать
You know something?
My ex-wife, the way she acts sometimes, the way she deals with shit... you would think a less enlightened
You just called the mother of your children a cunt.
Знаешь, что?
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи...ой.
Ты только что назвал мать своих детей пи...ой.
Скопировать
Really?
I guess I ain't that enlightened... because I was thinking more of kicking your freaky ass... back to
For someone who says he wants to kick my freaky ass... you do a lot of talking.
Да ну?
Я не настолько просветлен, потому что скорее выкину твою задницу отсюда туда, откуда она появилась.
Для того, кто собрался мою задницу выкидывать, ты много говоришь.
Скопировать
For a guy I barely know, you're starting to annoy me.
Knowing others means you are wise... but knowing yourself means you are enlightened.
Enough with all this fortune cookie philosophy.
Знаешь, я тебя едва знаю, а ты меня уже раздражаешь.
Знать других - быть мудрым, а знать себя - быть просвещенным.
Хватит этой кухонной философии!
Скопировать
Christmas dinner from hell?
That was one of Audrey's enlightened comments.
-Right, of course.
Рождественский ужин как в аду?
Это было одним из обличающих комментариев Одри.
- Ну да, точно.
Скопировать
Guess we know who wears the pants in that family.
Well, that's not very enlightened.
Boo us?
Теперь понятно, кто носит брюки в этой паре.
Это не очень-то вежливо.
"Это нам "фу"?
Скопировать
He would have wanted you to have it that the strength of the Samurai be with you always.
Enlightened One, we all weep for Katsumoto, but--
He hoped with his last breath that you would remember the ancestors who held this sword and what they died for.
Он бы пожелал, чтобы меч был у вас, чтобы сила самураев вечно была с вами.
Светлейший, мы все оплакиваем Кацумото, но...
Он надеялся на последнем дыхании, что вы будете помнить предков, державших этот меч, и за что они умирали.
Скопировать
This is an outrage!
Enlightened One, we should discuss this--
Omura you have done quite enough.
Это неслыханно!
Светлейший, это можно обсудить...
Омура, вы сделали достаточно.
Скопировать
There's no competition.
I'm sure it's a very enlightened idea, Clara... but my stomach just turns at the thought of it.
I'm only expressing my bisexuality.
Вы не соперники.
Я уверена, что это очень мудрая мысль, Клара, но во мне все переворачивается при одной этой мысли.
Я просто выражаю свою бисексуальность.
Скопировать
Come down, Jack!
I'm being enlightened.
- Is the blonde alone? - Oh sure, "Society".
Отстань! Мне кайфово.
Блондинка одна?
Ага, всегда приходит одна.
Скопировать
Are you ashamed of us?
Is that what happens when you're enlightened?
Is that why we fitted stronger bulbs?
Ты нас стыдишься?
Значит вот как бывает, когда становишься слишком умным?
Для этого мы тебе давали знания?
Скопировать
Not to mention the vast choice I had, but that's how it was.
Dr Lavignac came that afternoon... to dispense enlightened but, alas, useless remedies.
My family inexorably faded away.
Я не осмеливаюсь говорить о замешательстве перед выбором, но так оно и было.
Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно.
Моя семья неумолимо исчезла.
Скопировать
You're different from me.
You study, you become enlightened.
I study, I become confused.
Именно так.
Вы не такой как я.
Вы учитесь и становитесь просвещенным.
Скопировать
- It says...
Yes, I'm familiar with that novel, a product of the enlightened man.
- Now, let me finish!
- В ней рассказывается...
- Да, я знаком с этим романом - произведением просвещенного человека.
- Дай мне закончить! ..
Скопировать
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with a woman like me.
Yes, siree, you sure are enlightened.
I'm terribly sorry, I've made a mistake.
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Извините, сэр, мне очень жаль.
Я совершила ошибку.
Скопировать
Then come back and sing this crap about justice....
Spare me your Northern liberal cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones bullshit.
I'm sorry, yes, you are the enlightened.
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Нет, это вы просвещённый.
Скопировать
Is that what it is? Or because you're another repressed, hypocritical provincial who maybe didn't want to be seen around town with a woman like myself?
Yes, you sure are enlightened.
You know what?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Извините, сэр, мне очень жаль.
Я совершила ошибку.
Скопировать
They teach all you need know of the world.
Yes, but nature bears the mark of God, and I believe charity can only be true if it is enlightened by
beyond his grasp.
Оно учат всему, что тебе нужно знать о мире.
Да, но природа носит печать Бога, и я верю, что только милосердие правдиво, если понимание и знание пролили на него свет, и единственно правдивое знание для человека - это признание того, что существует бесконечное множество вещей
вне его власти.
Скопировать
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
Enlightened self-interest.
You, captain, are second only to me as the finest military commander in the galaxy.
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
собственный интерес.
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Скопировать
What manner of king would I be?
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Каким я буду королем?
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
Этот институт называется - демократия.
Скопировать
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.
who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
Скопировать
I believe in love
But how can men who've never Seen light be enlightened?
Only if he's cured Will his spirit's future level Ever heighten
Я верю в любовь.
Hо как человек, никогда не видевший свет, может быть просвещен?
Даже если он вылечится, бyдет ли достаточно развит?
Скопировать
True, I myself had encouraged those extravagant dreams, and even ordered to draft a Constitution.
Though I realize now that it's of no use in an enlightened monarchy.
Nor did I rescind the ban on the society you're a member of.
Я и сам поощрял сумасбродные мечтания, велел бЫЛО СОЧИНИТЬ КОНСТИТУЦИЮ.
Да теперь вижу, в просвещенной монархии она не нужна.
И запрета на ОбЪЦЭСТВО, где ТЫ И СОСТОИШЬ, не ОТПИРЗЙСЯ,
Скопировать
-What's the difference?
Well, the Japanese are more enlightened.
They can see beyond the physical.
-А какая разница?
Ну, японцы они более просвещенные.
Они способны заглянуть за физическое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enlightened (энлайтенд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enlightened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энлайтенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение