Перевод "приёмная" на английский
Произношение приёмная
приёмная – 30 результатов перевода
Я думал, это... может заинтересовать тебя, учитывая твои захватывающие планы.
Мне тут в приёмной положили литературу, которую ты счёл бы полезной.
Ну, вообще-то, это был я.
I thought that... these might interest you, Given your exciting plans.
I had my receptionist Put together some literature you might find useful.
Well, actually, it was me.
Скопировать
Не говори, что нет - я видела, что ты держал её за руку.
Она всего лишь очередная приёмная мать.
Ты любишь её?
Don't tell me you don't, 'cause I saw you holding her hand.
She's just another foster mom.
Do you love her?
Скопировать
Это уже 4-ый раз, когда это происходит за последнии 6 месяцев.
В каждом из этих случаев, ты был приёмным братом, Эдвин.
И ты один из 4400.
This is the fourth time this has happened in the last six months.
In every one of those cases. edwin. you are the attending nurse.
And you're one of the 4400.
Скопировать
Я работал в больнице.
В приёмной.
И всегда что-то под руки попадалось.
I worked in a hospital.
In the bar.
And you always pick something up.
Скопировать
- Думаю, да
- Идите в приёмную третья справа Или спросите в учительской
- Спасибо
- I think so.
- Try the reception hall the third on the right. Otherwise, ask in the office.
- Thank you.
Скопировать
- Погоди-ка, Мэри!
- То есть я приёмный отец для ребёнка бога?
- Да!
- Hold on a minute, Mary.
- So I'm the step father of God's kid?
- Yeah.
Скопировать
Ткань лёгкая, как шёлк.
Я приготовил демонстрацию в приёмной.
Это займёт всего две минуты.
Where?
I've arranged for a demonstration.
It will only take two minutes.
Скопировать
Он приготовлен для каждой женщины, которой нужна помощь.
ПРИЁМНАЯ
В прошлом году 37400 женщин обратились за помощью, из всех социальных классов.
It is ready for any woman who is in need of help.
WAITING ROOM
Last year 37,400 women applied for aid. They come from all classes of society.
Скопировать
Когда всё уже случилось, что толку злиться.
Сегодня приёмный день.
Вы можете пойти навестить Эдуардо в больнице.
When evil is already done it is useless to get mad
Today is visit day
You may go visit Eduardo in the hospital
Скопировать
- Больница?
Дайте приёмную.
- Почему ты ещё не выехал?
-Mission Hospital?
Receiving room, please.
-What are you doing there? Haven't you even started?
Скопировать
Ну а дети, что тут бегают?
Дети приёмные, ну кроме тех, что родились до принятия закона.
- И когда это было?
It's your last chance.
Shoot this mother now. It's game over, Theo.
I'm in, you're out.
Скопировать
Она умерла от передозировки в Тампе, когда ему было четыре года.
Он переходил из одной приёмной семьи в другую.
Оказался на улице в восемнадцать лет.
SHE O.D.'d IN... TAMPA WHEN HE WAS FOUR.
HE WAS SENT TO FOSTER HOMES.
HE LANDED ON THE STREETS WHEN HE WAS 18.
Скопировать
- Не родная.
Она что-то вроде приёмной.
Мы с Ванессой жили напротив неё, пока не переехали.
-No, she's not really my grandma.
She's sort of adopted.
She lived by herself, right across the street from me and Vanessa, before we moved.
Скопировать
А из уроков в воскресной школе я вывел мораль: чем тяжелей испытания, тем больше потом награда.
"Сыпучие продукты, приёмная мэра" Друг!
Мы рады тебе.
And what I recall of Sunday school was that the more difficult something is, the more rewarding it is in the end.
Friend!
Welcome to you!
Скопировать
— Пока, Сара. — Привет.
Джон, Джулия в приёмной.
Хорошо.
That Dorwell will be back and he's in top form.
Good-bye, Debbie.
Bye-bye, Sarah.
Скопировать
Уведомление такое.
Приёмная дочь Аннабет.
"Сестра Сары и Надин."
The notice.
It should read: "Katherine Markum beloved daughter of James and Marita, deceased stepdaughter of Annabeth, sister to... "
"Sister to Sara and Nadine. "
Скопировать
Прошу прощения.
Я знаю, что сейчас не совсем приёмное время.
- Знаешь, меня не столько время смущает, сколько твоё присутствие в моей кровати.
- Ah. Sorry.
I know it's after office hours.
- It's not really so much the time as the fact we're all lying here.
Скопировать
Выходит, у нас проблема.
Ведь нет законных оснований, чтоб экзаменовать вас на право быть приёмной семьёй.
Что?
We've got a problem, then. lt's impossible without legal proedings.
To examine whether you're eligible as a foster family.
What?
Скопировать
- Социальный работник.
- Она отдаёт его в приёмную семью.
- С его матерью так плохо?
- Who? A social worker.
She wants to place him with a foster family.
is his mother in such a bad way?
Скопировать
Я не смогу тебе помочь, если ты сорвёшься.
Они его заберут в приёмную семью.
Всё. Перестань, какого чёрта?
I can't help you if you fall off the wagon.
Then he'll be placed in a foster home.
That's enough.
Скопировать
Всё. Перестань, какого чёрта?
Они его заберут в приёмную семью.
Перестань!
That's enough.
I can't stop worrying.
Quit it.
Скопировать
И это не единственная Ваша ложь.
Я спрашивал, не приёмная ли дочь Мэри Джерард, а Вы отрицали.
- Почему Вы не сказали мне правду?
That's no crime. That is not your only lie.
When I asked you if Mary Gerrard was adopted, you denied it.
Why did you not tell to me the truth?
Скопировать
Не потому ли, что это написано не матерью своей дочери?
Признаваясь в тайне истинного материнства её приёмной дочери.
Это было Ваше письмо, адресованное Вам, её тётке в Новой Зеландии.
Because it was not a mother writing to her daughter at all.
It was a mother writing to her sister, confessing the secret ot the true parentage of her adopted daughter.
Yes, it was your letter, sent to you, her aunt in New Zealand.
Скопировать
О, я видел и похуже...
Хотите ли вы, чтобы мы занялись расследованием в отношении его приёмной семьи?
Чтобы бежать, у беглеца должны быть причины.
Oh, I've seen worse.
And you want us to investigate Mr. and Mrs. Pertuis?
A runaway always has a reason.
Скопировать
Есть какая-то причина для всего этого?
Ладно, тебе не нравится твоя приёмная семья...
Но они уже имели нескольких приёмных детей.
Is there a reason for all this?
You did not like your last family, agreed.
But the ones before that had several children.
Скопировать
Ладно, тебе не нравится твоя приёмная семья...
Но они уже имели нескольких приёмных детей.
И ты тоже стал почти частью их семьи.
You did not like your last family, agreed.
But the ones before that had several children.
You were almost a part of a family.
Скопировать
А я верю, что все дети разные.
Вскорости, меняя приёмные семьи, ты, наверное, объездишь всю Францию.
Мне нравится путешествовать.
I believe all children are different.
Soon, by changing foster homes you'll have visited all of France!
I like to travel.
Скопировать
Перестаньте притворяться...
Я знаю, что вы думаете... что моя приёмная семья замечательная, одна из лучших... и что я стану бандитом
Похоже на то.
Stop pretending.
I know what you think. My foster home is great, the one before that was too. I'll become a thug, I'll end up in jail.
Sounds reasonable.
Скопировать
- 120 гектаров для сироты.
- Ну, приёмная мать, где моя корона?
Всё готово, драгоценная моя!
- 300 acres to an orphan.
- Hey, foster mother, my crown!
It's ready!
Скопировать
Сергей Никитич?
Валерий уже в приёмной
Ваш сын заходил, но я сказала, что Вы заняты
Sergei Nikitich?
Valeri is already on the reception
Your son came by, but I told him that you're busy
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приёмная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приёмная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение