Перевод "радушный приём" на английский

Русский
English
0 / 30
радушныйcordial cordially
Произношение радушный приём

радушный приём – 22 результата перевода

Прекрасные пейзажи и отличная еда.
Королевство окажет радушный приём госпоже Хару.
Более того,
Lots of natural scenery and good food
The whole Kingdom will welcome Miss Haru
And what' s more
Скопировать
Нет-нет, я рад.
Да, мы... мы устроим ему... радушный приём.
До свидания, мама.
No, I'm happy.
Yes, I will... we will... a warm reception.
Bye, mom.
Скопировать
Настоящий рай для гоблинов!
Какой радушный приём!
Ребёнок!
Here be goblin paradise!
BLlX: Plenty hospitality here.
Baby!
Скопировать
Вижу, вы уже познакомились с нашим директором станции.
И хочу поблагодарить вас обоих за радушный приём меня и моего звукорежиссёра.
Здесь все такие же дружелюбные, как вы?
I see you've already met our crack station manager.
Yes. I wanna thank you both for making me and my producer feel welcome.
Is everyone around here as friendly as you two?
Скопировать
Моё почтение...
Сидзу, такой радушный приём, не будь букой!
Ваш племянник очень добр и любезен.
Delighted...
Shizu, it is a beautiful meeting, don't be like this!
Your nephew seems very kind and very good.
Скопировать
Понимаю.
Он гнусный жабёныш, но приличия требуют оказывать ему радушный приём.
Мы поняли друг друга?
I see.
He is an odious little toad, but protocol demands that I make him feel welcome.
~ We understand each other?
Скопировать
Терри едет домой, братан.
Нужно устроить для Терри радушный приём.
Да.
Terry's coming home, man.
Terry's gonna need a big welcome home.
Yeah.
Скопировать
Нехилый подарочек.
Наверно, ему понравился мой радушный приём.
Батя, пожалей мои уши.
It's a pretty nice gift.
Well, I guess he appreciated my hospitality.
Da, you're making my ears bleed.
Скопировать
Хорошего вечера мы искренне приветствуем ваше величество Хосе Карлос Месси и Кристиану Марию де Валенсия в Южной Корее
Благодарим за ваш радушный приём
Откуда ты..?
Good evening. Hello, we sincerely welcome your Majesty, Jose Carlos Messi Cristiano Maria de Valencia's visit to South Korea.
Thank you for welcoming us.
How did you...?
Скопировать
Только на раз - для одного клиента.
Да уж, радушный приём в первый день.
Ну, если дальше всё будет в том же духе, долго ты тут не задержишься.
Just for one client. I didn't expect you to stay.
Uh, way to roll out the carpet for me on my first day.
Well, if it keeps on going on like this, it might be your last day. Cindy, we need you to open the door.
Скопировать
Может, вы просто не хотите пока возвращаться в пресвитерий?
- Ну, я догадываюсь, юная Сьюзи оказала вам не самый радушный приём... да и я... признаться, тоже.
Но вы не должны принимать её ледяной отпор слишком близко к сердцу.
Maybe you do not wish to return to the presbytery just yet?
Well, I imagine young Susie may not have given you the warmest of welcomes... and...
But you mustn't take her cold front too much to heart.
Скопировать
С ним можно позже разобраться.
Почему я должна, После оказанного тобой радушного приёма?
Пошли.
You can patch it up later.
Why should I, after the reception you gave me?
Come on.
Скопировать
Приветствую тебя.
Не похоже это на радушный приём.
Мне доверили охрану этого места.
I welcome you.
You don't look very welcoming.
I am he who was entrusted to guard this place.
Скопировать
Приветствую тебя.
Не похоже это на радушный приём.
Мне доверили охрану этого места.
I welcome you.
You don't look very welcoming.
I am he who was entrusted to guard this place.
Скопировать
Будет сделано.
Я мало знаю о матери Талзин, но не рассчитываю на радушный приём.
Никогда не знаешь чего ожидать.
It will be done.
I don't know much of Mother Talzin, but I don't expect to be welcome here.
You never know.
Скопировать
Она будет вашим старшим офицером, пока инспектор Пул или сержант Боде не вернутся, это понятно?
Окажите ей самый радушный приём.
- Очень рад с вами познакомиться, Анджела.
She will be your senior officer until Inspector Poole or Sergeant Bordey returns, is that understood?
Make her as welcome as you can.
Very pleased to meet you, Angela.
Скопировать
Двадцать ... четыре тысячи пятьсот шестьдесят ...
Радушный приём.
Кажется, я только что проглотила волос с его груди.
Twenty... four thousand five hundred and sixty...
Warm welcome.
I think I just swallowed a chest hair.
Скопировать
Люблю самоуверенных.
Гавриил не станет устраивать мне радушный приём.
Есть шанс, что мне не удастся выбраться из его гнезда.
I love the confidence.
Gabriel's not gonna be throwing me a welcome home party.
There's a chance I might never make it out of his aerie.
Скопировать
Кристоферу не стоило драться с тем копом, но... он не заслуживал умереть из-за любви к своей малышке.
Смотрите, какой радушный приём.
- Спасибо, что пришел, Норм.
And Christopher shouldn't have acted up with that cop, but he didn't deserve to die for loving his little girl.
Look at this welcoming committee.
Thanks for coming in, Norm.
Скопировать
Ещё сотню доставят, как мы и договаривались, мой Хан.
Спасибо тебе за радушный приём своих вождей.
Не знал, что ты можешь закончить предложение без твоего западного близнеца, стоящего над душой.
A hundred more are being delivered as we speak, my Khan.
...A thank you... for your great hospitality towards your chieftains.
I didn't know you could finish a sentence without your western twin breathing in your ear.
Скопировать
За что?
За радушный приём.
Ну что вы.
For what?
For making me feel welcome.
Think nothing of it.
Скопировать
И наше собственное зло забралось в нас обратно.
Приветствую, это Санджай Десай, руководитель сферы здравоохранения "Товарищества", предлагающего вам радушный
Зачем мы здесь? Что мы должны делать?
And our own evil crept back into us.
Hi, this is Sanjay Desai, Chief Health Care Officer for The Partnership, offering you a warm welcome.
What are we doing here?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов радушный приём?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы радушный приём для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение