Перевод "разгул" на английский
Произношение разгул
разгул – 30 результатов перевода
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Скопировать
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Скопировать
Чёрт возьми, ты меня понял.
Этот город на грани величайшего разгула преступности за всю его историю и разворачиваешь военные действия
Я не стрелял, пока не стали стрелять в меня.
Goddamn it, you know what I mean.
The city's on the edge of the worst violence in its history... and you have to start full-scale military operations.
I didn't start shooting at anyone who didn't start shooting at me first.
Скопировать
Для побега отбирались доверенные люди вроде Ленни.
А потом возвращались с байками об разгуле бандитизма во внешнем мире.
-Хитро. -Да.
Trusted men like Lenny, selected to run away.
And then come back with tales of persisting anarchy and terror outside.
-Oh, that's cunning.
Скопировать
Об остальном мы можем только догадываться:
боль, ужас, слезы, исступление, разгул, лихорадка, смерть...
Годом позже, 5 сентября 1939 года, спустя 2 дня после объявления войны он начал писать "Виновного".
Here too there is much left unclear, which we can only guess at:
pain, shock, tears, delirium, orgies, madness, death: a secret kept forever.
One year later, on September 5th, 1939, two days after war was declared, he began to write "Guilty."
Скопировать
Мне интересно только, винила ли его его жена.
Ну, в их круге, такой вид разгула ожидаем.
Но что хорошо одному не всегда хорошо для другого.
I'm really only interested in whether his wife blamed him.
Well, in their circles, these kind of flings are expected.
But what's good for the gander is not always good for the goose.
Скопировать
Скорее всего, это очередные жертвы киборга-убийцыI Робокопа.
ОКП обвиняет ныне распущенный полицейский отряд в разгуле терроризма в районе Кадиллак-Хайтс в Детройте
Извините.
They're fighting against us. So?
We have a schedule to keep.
We don't fire on police officers!
Скопировать
Ты встревожена.
Думай о разгуле преступности.
Мсье, вы нас не изнасилуете?
You're edgy.
Think of crime in the streets.
You won't rape us, will you?
Скопировать
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула
Преступность - это дело полиции.
Now, it has been confirmed by our ballistics laboratory that the same gun, a .32 pistol, used in the previous homicides was used last night in a shooting aboard a subway train.
Now, I know that this person has captured the imagination of many people in our city. And I want to say to our citizens murder is no answer to crime in a city.
Crime is a police responsibility.
Скопировать
Внимание всем машинам!
Разгул насилия в 14-м округе.
Найти белый Рено 5 скорой помощи.
Calling all cars!
Increased violence in zone 14.
Find blue Renault 5 - Medical SOS.
Скопировать
Погоди...
Почему ты разгуливаешь по этим улицам, надушившись соблазнительными духами, предаваясь тайному разгулу
Считайте, дамы и господа.
Wait...
Walking these streets drenched in enticing perfumery... engaged in surreptitious venery with not one, but two.
Count them, ladies and gentlemen.
Скопировать
Мы всё равно будем веселиться. Я разрешаю тебе смотреть телевизор до десяти часов.
Вот увидишь, мы устроим разгул.
Вежливые люди обычно здороваются.
We're not going?
We'll have fun anyway.
You made it after all!
Скопировать
- Да.
Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность
Но мистер президент Франкенштейн, это правда, что ваша популярность как гонщика зависела от разгула насилия?
- That's right.
We feel that the country no longer needs this gratuitous display of violence to show the world that its virility is still intact.
Mr. President, isn't it true that as a racer your popularity depended on violence?
Скопировать
Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность.
Но мистер президент Франкенштейн, это правда, что ваша популярность как гонщика зависела от разгула насилия
Боюсь что подобные вопросы вам теперь следует адресовать моему прессаташе.
We feel that the country no longer needs this gratuitous display of violence to show the world that its virility is still intact.
Mr. President, isn't it true that as a racer your popularity depended on violence?
I'm afraid I shall have to let my press secretary answer that question.
Скопировать
Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
The crowd flooded in like water bursting a dam
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Скопировать
- Ну, ну...
В общем я могу видеть, что плаксивая часть вечернего разгула в полном разгаре.
А теперь не грустите.
- Well, well.
I can see the maudlin segment of tonight's binge is in full swing.
Oh, don't be blue.
Скопировать
Святой отец, позвольте мне сказать.
Недавний разгул хулиганства в школе просто невыносим.
Мой сын каждый день дерётся. Новые ученики постоянно провоцируют наших детей.
Father, I'd like to say something.
The recent violent behavior at the school is unacceptable.
The new kids are constantly provoking our children.
Скопировать
Было ровно 3 часа утра.
Это время разгула нечистой силы.
Попытка бесов насмеяться над Святой Троицей.
It was exactly 3 a. m.
Three a. m. is the demonic witching hour.
It's a way for demons to mock the Holy Trinity.
Скопировать
Он был известен склонностью отрубать конечности тем, кто с ним не соглашался.
О граждуанской войне, которую он вел 7 лет, писали, что это жесточайший разгул бессмысленного садистского
Для меня в этом был весь Энди.
He'd gotten a reputation for routinely hacking off the limbs of those who opposed him.
His seven-year civil war has been described... as "a relentless campaign of sadistic wanton violence."
That kind of sums up Andy for me.
Скопировать
Хорошо.
Потому что это просто разгул больного воображения.
Конечно.
Right.
Cos that's obviously just a crazy imagination running riot.
All right.
Скопировать
Идем искать моего сына.
южный Лос-Анджелес, двоих людей убили на той же улице, по которой завтра пройдет демонстрация против разгула
Вы смотрите кадры с места преступления.
Let's go get my son.
Earlier today, on the eve of the Mayor's much anticipated visit to South Los Angeles, two people were executed on the very street that tomorrow's anti-crime rally is scheduled to take place.
This video was taken at the scene.
Скопировать
Отдел убийств и грабежей за это время не продвинулся ни на шаг.
По всей видимости, они не могут справиться с этим разгулом преступности.
Поэтому я решил поручить это расследование вашему отделу.
And robbery/homicide is no closer to finding the perpetrators than they were on day one.
Apparently, they're finding it hard to care about this little crime spree.
Which is why I'm now assigning their investigation to your division.
Скопировать
- Я люблю эту страну!
Бейсбол, свободу, разгул патологического ожирения.
От Калифорнии до Нью-Йорка!
- I love this country!
The-the baseball, the freedom, the rampant morbid obesity!
From California to the New York Island!
Скопировать
Может быть нелегко.
Натаниэль, хотел бы я, чтобы мои проблемы были так просты как королевский разгул Блер.
Ты слышал об Эндрю?
Can't be easy.
Nathaniel, I wish my problems were as simple as Blair's royal fling.
Have you heard from Andrew?
Скопировать
Ну конечно нет.
Жалобам не позволено заглушать разгул и увеселения богатых землевладельцев, которые сражались только
Вы здесь не для того, чтобы привлечь внимание к Вашим бедам и угрожать Вашим врагам!
Of course not.
Complaints are not allowed to drown out the riot and mirth of luxurious land men, who have only ever fought in the battles of the borough of Huntingdon.
You are not here to address your own grievances and denounce your enemies!
Скопировать
Ты поздно вернулся вчера.
Ну, разгул преступности по всему городу.
Если копы этим не занимаются, то кто-то же должен.
You were out late last night.
Well, crime's up all over the city.
If the cops don't care, someone has to.
Скопировать
Это был флирт, но он женат, поэтому все кончено.
Да, но там "разгул" не носил бы шорты.
Уау! Отличный бросок.
It was a flirtation, but he is married, so it's over.
I mean, at least in a bar there would be cocktails.
Whoo !
Скопировать
В смысле, тут у нас ворье распоясалось по всей округе.
Прямо какой-то разгул преступности, вот я и подумала, мы с тобой могли бы это расследовать. Вместе.
Может я просто куплю тебе новый кассетник?
I mean, they're having break-ins all over the neighborhood.
There's a real crime spree, and I thought that the two of us could look into it together.
Well, how about I get you a new stereo?
Скопировать
Я видела видеозапись.
Этого достаточно, чтобы уйти в разгул...
Почему ты не пришел поговорить со мной?
I saw the video.
That's enough to send anyone on a binge.
Why didn't you come talk to me?
Скопировать
Чему?
- Разгулу? - А!
Моя разгульная жизнь..
So you go and you do your thing with the oats.
- With the what ?
- The oats.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разгул?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разгул для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
