Перевод "разгул" на английский

Русский
English
0 / 30
разгулdebauch revelry raging wild outburst
Произношение разгул

разгул – 30 результатов перевода

- Почему?
Ты не слышал о разгуле преступности?
Я о многом слышал, но причем здесь это?
- Why?
Heard someone force entry?
I have heard many things.
Скопировать
Уважаемые господа матросы. Мы собрались здесь, дабы торжественно осудить отвратительные преступления жалкого пса,..
...повинного в разгуле морского пиратства.
А теперь, сборище воров, встаньте! Его величество императорский судья!
Gentlemen ofthe crew, we are solemnly gathered together to judge the evil misdeeds of a poor dog !
A human wreck, guilty of piracy on the high seas !
And now, you gang ofthieves, all rise for His Excellency the Imperial Judge !
Скопировать
Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул
Тут были служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших батистовых.
The crowd flooded in like water bursting a dam
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Скопировать
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Скопировать
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Скопировать
Чёрт возьми, ты меня понял.
Этот город на грани величайшего разгула преступности за всю его историю и разворачиваешь военные действия
Я не стрелял, пока не стали стрелять в меня.
Goddamn it, you know what I mean.
The city's on the edge of the worst violence in its history... and you have to start full-scale military operations.
I didn't start shooting at anyone who didn't start shooting at me first.
Скопировать
Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность.
Но мистер президент Франкенштейн, это правда, что ваша популярность как гонщика зависела от разгула насилия
Боюсь что подобные вопросы вам теперь следует адресовать моему прессаташе.
We feel that the country no longer needs this gratuitous display of violence to show the world that its virility is still intact.
Mr. President, isn't it true that as a racer your popularity depended on violence?
I'm afraid I shall have to let my press secretary answer that question.
Скопировать
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула
Преступность - это дело полиции.
Now, it has been confirmed by our ballistics laboratory that the same gun, a .32 pistol, used in the previous homicides was used last night in a shooting aboard a subway train.
Now, I know that this person has captured the imagination of many people in our city. And I want to say to our citizens murder is no answer to crime in a city.
Crime is a police responsibility.
Скопировать
Мы всё равно будем веселиться. Я разрешаю тебе смотреть телевизор до десяти часов.
Вот увидишь, мы устроим разгул.
Вежливые люди обычно здороваются.
We're not going?
We'll have fun anyway.
You made it after all!
Скопировать
- Да.
Мы считаем, что стране больше не нужен этот разгул насилия, применявшийся, чтобы доказать миру свою мужественность
Но мистер президент Франкенштейн, это правда, что ваша популярность как гонщика зависела от разгула насилия?
- That's right.
We feel that the country no longer needs this gratuitous display of violence to show the world that its virility is still intact.
Mr. President, isn't it true that as a racer your popularity depended on violence?
Скопировать
Для побега отбирались доверенные люди вроде Ленни.
А потом возвращались с байками об разгуле бандитизма во внешнем мире.
-Хитро. -Да.
Trusted men like Lenny, selected to run away.
And then come back with tales of persisting anarchy and terror outside.
-Oh, that's cunning.
Скопировать
Внимание всем машинам!
Разгул насилия в 14-м округе.
Найти белый Рено 5 скорой помощи.
Calling all cars!
Increased violence in zone 14.
Find blue Renault 5 - Medical SOS.
Скопировать
Погоди...
Почему ты разгуливаешь по этим улицам, надушившись соблазнительными духами, предаваясь тайному разгулу
Считайте, дамы и господа.
Wait...
Walking these streets drenched in enticing perfumery... engaged in surreptitious venery with not one, but two.
Count them, ladies and gentlemen.
Скопировать
Об остальном мы можем только догадываться:
боль, ужас, слезы, исступление, разгул, лихорадка, смерть...
Годом позже, 5 сентября 1939 года, спустя 2 дня после объявления войны он начал писать "Виновного".
Here too there is much left unclear, which we can only guess at:
pain, shock, tears, delirium, orgies, madness, death: a secret kept forever.
One year later, on September 5th, 1939, two days after war was declared, he began to write "Guilty."
Скопировать
Ты встревожена.
Думай о разгуле преступности.
Мсье, вы нас не изнасилуете?
You're edgy.
Think of crime in the streets.
You won't rape us, will you?
Скопировать
Скорее всего, это очередные жертвы киборга-убийцыI Робокопа.
ОКП обвиняет ныне распущенный полицейский отряд в разгуле терроризма в районе Кадиллак-Хайтс в Детройте
Извините.
They're fighting against us. So?
We have a schedule to keep.
We don't fire on police officers!
Скопировать
Мне интересно только, винила ли его его жена.
Ну, в их круге, такой вид разгула ожидаем.
Но что хорошо одному не всегда хорошо для другого.
I'm really only interested in whether his wife blamed him.
Well, in their circles, these kind of flings are expected.
But what's good for the gander is not always good for the goose.
Скопировать
Невинный свидетель всегда получает!
Ты просто перестанешь наконец и попытаешься оценить этот неудержимый разгул по поводу окончания учебного
Привет. Я участвую.
The innocent bystander always gets it.
Will you stop and try to appreciate the end-of-the-year rager you're missing. Happening live, in your dorm.
Hello. I'm participating.
Скопировать
- Ну, ну...
В общем я могу видеть, что плаксивая часть вечернего разгула в полном разгаре.
А теперь не грустите.
- Well, well.
I can see the maudlin segment of tonight's binge is in full swing.
Oh, don't be blue.
Скопировать
Я знаю, что творится в вашей мастерской.
Обнажённые натурщицы, непотребный разгул плоти, трупы, которые вы поганите во имя науки.
Ваши старания порочат, всё,чего касаются.
I know what goes on in your workshop.
The nude modeling, the carnal relations, the cadavers you debase in the name of science.
Your endeavors condemn all they touch.
Скопировать
На деле мечты не то, что в мыслях.
Ну что, народ, идём, блядь, в разгул!
Вот чёрт!
Your dreams are not what you thought they'd be.
Whoo-hoo! All right, everybody, let's fuckin' cork it out!
- Aah! - Whoo! ♪ I can't even lie ♪
Скопировать
Да!
А тут такой разгул.
Мы сейчас сидим около музея и ждем парня, который украдет картину.
Yep.
It's a riot around here.
We are sitting outside a museum right now, and we're waiting for a guy to steal a painting.
Скопировать
Ежемесячные тематические рауты.
Но поверь мне... это не тот разгул, как разгул Вакханалии.
Конечно, не было ничего Темного в тех сценах.
Monthly themed bashes.
But believe you me ... there's no bash like a Bacchinalian bash.
Of course, there was nothing Dark about the scene back then.
Скопировать
*Колокольчики, чтобы звонить*
*И прекрасный разгул, чтобы пуститься*
*И, даже когда я буду старым и седым,*
♪ Lots of bells to be rung ♪
♪ And a wonderful fling to be flung ♪
♪ And even when I'm old and gray ♪
Скопировать
Я и люди, которых ты здесь видишь, — мы просто защитники истории.
Мы прямо как ты, пытающаяся предотвратить несправедливость и разгул криминала.
Вы не из будущего?
Myself, people you see here, we are simply guardians of history.
We are just like you, trying to prevent injustice and criminal abuses.
You're not from the future?
Скопировать
Пойдёмте.
Это просто разгул демократии, правда?
А, так ты теперь демократ?
Let's go
Isn't democracy wonderful?
Oh, so you're a democrat now?
Скопировать
Он был известен склонностью отрубать конечности тем, кто с ним не соглашался.
О граждуанской войне, которую он вел 7 лет, писали, что это жесточайший разгул бессмысленного садистского
Для меня в этом был весь Энди.
He'd gotten a reputation for routinely hacking off the limbs of those who opposed him.
His seven-year civil war has been described... as "a relentless campaign of sadistic wanton violence."
That kind of sums up Andy for me.
Скопировать
В смысле, тут у нас ворье распоясалось по всей округе.
Прямо какой-то разгул преступности, вот я и подумала, мы с тобой могли бы это расследовать. Вместе.
Может я просто куплю тебе новый кассетник?
I mean, they're having break-ins all over the neighborhood.
There's a real crime spree, and I thought that the two of us could look into it together.
Well, how about I get you a new stereo?
Скопировать
Это был флирт, но он женат, поэтому все кончено.
Да, но там "разгул" не носил бы шорты.
Уау! Отличный бросок.
It was a flirtation, but he is married, so it's over.
I mean, at least in a bar there would be cocktails.
Whoo !
Скопировать
Чему?
- Разгулу? - А!
Моя разгульная жизнь..
So you go and you do your thing with the oats.
- With the what ?
- The oats.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разгул?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разгул для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение